Is something bothering you tradutor Português
127 parallel translation
- Is something bothering you?
- Tem algum problema?
- Is something bothering you?
Alguma coisa o incomoda?
Is something bothering you?
Preocupa-lhes algo ou alguém?
Is something bothering you?
Está alguma coisa a incomodar-te?
Is something bothering you?
Alguma coisa te incomoda?
Is something bothering you, Michael?
Alguma coisa te preocupa Michael?
Christina, is something bothering you?
Christina, há alguma coisa a incomodar-te?
Darling, is something bothering you?
Querida, estás com algum problema?
My dear, is something bothering you?
Minha querida, está incomodada?
- Is something bothering you?
Algo te está a aborrecer?
This is just a wild stab, but is something bothering you?
Que exagero, Frank. Tens algo que te chateie?
Rebecca, if there is something bothering you, we can discuss it later.
Rebecca, se alguma coisa te incomoda, podemos conversar depois.
is something bothering you?
Estás preocupada com alguma coisa?
IS SOMETHING BOTHERING YOU?
Alguma coisa o preocupa?
Is something bothering you?
Algo a incomoda?
Is something bothering you?
Estou a incomodá-lo?
Is something bothering you, David?
Tens algo que te preocupe, David?
is something bothering you, Commander?
Preocupa-lhe algo, comandante?
Is something bothering you?
Algo o está aborrecendo?
Is something bothering you?
Há algo que o incomoda?
Is something bothering you?
Algo o incomoda?
( rock theme playing ) Sabrina... is something bothering you?
Sabrina, todo a gente recebe um C de vez em quando e ninguém pode subir na corda na aula de ginástica.
Is something bothering you?
Há algo que te preocupa?
- Is something bothering you?
- Está tudo bem?
Is something bothering you?
Há algo que te está a incomodar?
Is something bothering you, mate?
Sente-se incomodado, amigo?
You've been acting really weird lately Is something bothering you?
Você tem agido muito esquisito ultimamente. Tem alguma coisa incomodando você?
Is something bothering you, Lana?
Há algum problema?
Honey, is something bothering you?
Amor, estás preocupado com alguma coisa?
Look, darling... I know something's been bothering you... and I want you to tell me what it is.
Ouve, querida, sei que há algo que te anda a afligir... e quero que me digas o que é.
Awfully sorry to be bothering you again, but I think something really is happening!
- Desculpe incomodar outra vez, mas acho que se passa mesmo qualquer coisa!
Michael, I sense something is bothering you.
Michael, Pressinto que algo está a incomodar-te
michael, I sense something is bothering you.
Michael, Pressinto que algo está a incomodar-te
If something is bothering you, you can talk to me.
Se alguma coisa te está a incomodar, podes falar comigo.
Scott, if you ever need someone to talk to, if something is bothering you, I'll understand.
Scott. Se precisar falar com alguém, se algo está te preocupando... Eu compreendo.
Odo, is something bothering you?
Odo, está algo a incomodá-lo?
Howard, is there something bothering you?
Estás incomodado com alguma coisa?
Is something bothering you, Connie?
Algum problema, Connie?
Honey, is there something bothering you?
Passa-se alguma coisa, querida?
Something else is bothering you.
Há mais qualquer coisa a perturbar-te.
Is there something bothering you, my child?
Há algo o perturbando, filho?
is there something else bothering you, Anthony?
Há mais alguma coisa que o incomode, Anthony?
That shoulder is bothering you. Why can't we do something about it?
Se o ombro continua a incomodá-lo, por que não vamos tratar disso?
Clark. Is there something bothering you son?
Clark... há algo a incomodar-te, filho?
- Is something bothering you?
Teve algum desagrado?
Something's bothering you, what is it? That.
Está algo a preocupar-te.
If you stick her with a needle, I don't cry out. But if something is bothering her, if something is wrong
Se você lhe espetar uma agulha, eu não chorarei, mas... sei quando alguma coisa a incomoda, quando algo está errado.
Perry, I get the feeling something is bothering you.
Perry, tenho a sensação que algo te está a chatear.
Yankee, is there something else bothering you?
Yankee, há alguma coisa que te incomoda?
I mean, is something else bothering you?
Há mais alguma coisa que te incomoda?
You seem as if something is bothering you.
Você aparentar ter alguma coisa te incomodando.