It's embarrassing tradutor Português
982 parallel translation
Everybody has begun to notice you're not there and it's embarrassing the family.
Toda agente notou a tua ausência e isso embaraça a família.
It's embarrassing, but I must confess I'd never been to Costa do Castelo.
É uma vergonha, mas confesso nunca ter vindo ã Costa do Castelo.
Oh, i know it's embarrassing for you.
Já sei que isto te molesta.
It's all very irregular. lt might entail the most embarrassing repercussions.
Em minha opinião, está tudo muito irregular. Pode gerar repercussões muito embaraçosas.
Yes, it's embarrassing, but...
Sim, é embaraçoso, mas...
It's quite embarrassing, but... In other words, the reason I worked like a mummy these last 30 years...
É tão complicado, mas... digamos que, a razão... pela qual eu trabalhei como uma múmia... nestes últimos 30 anos...
You know, in our positions it's a little embarrassing.
Nas nossas posições, isso envergonha.
It's kind of personal, and embarrassing too.
É pessoal, e desagradável também.
- It's embarrassing for the nurses.
- Por que não? - É embaraçoso para as enfermeiras.
It's somewhat embarrassing... I feel left out...
Nem parece bem : todas mandam alguém, e a nossa...
It's a little embarrassing. For me, that is.
É um tanto embaraçoso, para mim.
It's embarrassing.
É embaraçoso.
It's embarrassing talking business with a lady, especially a pretty lady.
É meio embaraçoso discutir negócios com uma dama,... principalmente com uma bonita como você.
It's embarrassing.
É um pouco embaraçoso.
- It's an embarrassing thing, you know.
- É algo embaraçoso, sabe.
It's embarrassing.
- Em apuros, Sr?
It's embarrassing.
É desagradável.
It's embarrassing.
É vergonhoso.
It's very embarrassing.
Isso é constrangedor.
It's a little embarrassing, but...
É um pouco embaraçoso, mas...
- What's wrong with them? - It's embarrassing.
É constrangedor.
It's embarrassing.
E vergonhoso.
It's so... So embarrassing.
- É tão embaraçoso.
Yes, and it's a little embarrassing for me, Mr. Hoo.
É verdade Mr. Hoo e também um pouco embaraçoso para mim.
Well, it's embarrassing. Listen, can I hum it?
Bom, é embaraçoso.
But they'll know it's nudist and it'll be embarrassing.
Mas eles sabem que esse é de nudistas e ficarão envergonhados.
It's just embarrassing.
É simplesmente vergonhoso.
Anyway, it's very embarrassing, so would you... All information that you include on that form is confidential.
Toda a informação do formulário é confidencial.
- Jesus, it's embarrassing.
- É embaraçoso.
It's so embarrassing
É embaraçoso quando vou com a esposa a uma orgia.
You know, it's really embarrassing, but for some reason... I've completely forgotten your face.
Mas por alguma razão... não me recordo do teu rosto.
It's embarrassing when the Indian agent has to guess how many went out.
É embaraçoso quando nem o agente dos índios sabe quantos são!
It's very embarrassing, but one of our regular guests a wealthy eccentric, has lost his pet snake.
É muito embaraçoso, mas uma de nossas hópedes frequentes, uma rica excêntrica, perdeu sua cobra de estimação....
Sure, it's embarrassing.
- Claro que é vergonhoso!
But it's not as embarrassing as bioweaponry.
Mas não é tão vergonhoso como armas biológicas.
It's kind of embarrassing to me, you know?
É um pouco constrangedor para mim, sabes?
It's embarrassing.
Sou um chorão. É o meu problema.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
Para mim, é uma vergonha, dada a minha profissão.
Oh, it's embarrassing!
É embaraçoso.
It's embarrassing.
É um pouco constrangedor.
He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
It's very embarrassing, you know.
É muito embaraçoso, sabíeis?
It's embarrassing.
É embaraçoso. Eu...
It's fucking embarrassing.
É mesmo vergonhoso.
To tell the truth I can hardly follow the ball anymore, it's kind of embarrassing.
Olha o que eu tenho de fazer para parecer mais novo - - Estás óptimo - - Eu sei -
Don't be silly. He thinks it's embarrassing for me to ask you about that money I saw you with earlier on in the office.
Ele acha que ficas constrangida se te falar no dinheiro que estavas a contar no escritório.
I've asked him three times, it's embarrassing.
- Pedi três vezes ; é constrangedor.
It's so embarrassing!
Deixa lá ver o material.
You best make up your mind whether you're courting or driving... or it's liable to be embarrassing for the both of us.
É melhor decidires se queres namorar, guiar, ou envergonhar-nos em frente de todos.
Well... it's sort of embarrassing.
Bem, é um pouco constrangedor.
Des, if it comes out we were friendly, it's going to be embarrassing. You know what I'm talking about?
Se se souber que nos dávamos, vai ser embaraçoso.
embarrassing 102
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72