It dies tradutor Português
934 parallel translation
Get away from that tree before it dies.
Afaste-se dessa árvore antes que ela morra.
It must have blood or it dies.
Ele precisa de sangue senão morre.
- But it dies dead to do that.
- Mas vai acabar por morrer.
Take this and come back to me when it dies.
Leve isto e volte quando tiver morrido.
It dies away at dawn.
Desvanece-se com a aurora.
You question me about the wicked tusk of the narwhal and I respond by describing to you how the sea unicorn with a harpoon in it dies.
'Eu sei. Perguntas sobre a presa branca do narval... e eu respondo contando como o unicórnio do mar, arpoado, morre.
No, a human rides a horse until it dies, then he goes on afoot.
Um humano anda a cavalo até ele cair, depois continua a pé.
If it dies I'll get another.
Se ele morrer arranjarei outro.
This is where either we die, or it dies.
Agora é ver se nós morremos ou "aquilo" morre.
It sleeps in the high winds, and is only visible when it dies.
Dorme nos grandes ventos, mais alto que o olhar pode alcançar e nunca é realmente visto senão quando morre.
Then it only knew that the navigator it dies, because it fell to my side.
Só então soube que o navegador morrera, porque caiu ao meu lado.
It has to constantly move forward, or it dies.
Deve andar sempre para a frente, ou morre.
Yes, I hate the baby. I hope it dies.
Odeio o bebê, e espero que ele morra!
If the man dies, you'll answer before the tsar and God for it!
Se o homem morrer - responderás ante o czar e Deus!
The creature drinks it and in an hour, curls up into a comfortable sleep and dies.
A criatura bebe-a e, passada uma hora, enrosca-se num sono tranquilo e morre.
Yes, because if he dies, they'll say you did it.
Sim. Se ele morrer, culpam-te.
Bitter is the sea, and it's at sea that a sailor dies.
O mar é amargo e o marinheiro morre no mar.
What's it mean to you whether he lives or dies?
Que lhe interessa se vive ou morre?
Except, in the end, one small pattern emerges from it all. The only certainty. One is born, lives for a time and dies.
Só existe uma coisa que pode mudar, a única certeza é o homem procurar ajudar ao invés de matar, só isso.
But we, along with the 290,000 people who read this paper, Have a vital interest in whether it lives or dies.
Mas, com os 290.000 leitores do jornal, estamos preocupados com o seu destino.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
The Persian such that if the head is cut off the rest of the body dies with it.
Enquanto que um persa, se lhe cortam a cabeça... o resto do corpo morre junto.
When he dies, it'll be mine.
Quando morrer, a loja será minha.
But does it really matter how a man dies, or when... when he knows it's gonna happen?
Mas isso realmente importa como um homem morre, ou quando... quando ele sabe que vai acontecer?
And even as you die, it will be like a small part of myself that dies with you.
E tu ao morreres, será como se uma pequena parte de mim morresse contigo.
It'll mean she'll have to wait around until she dies... Before she gets to see Grandma again.
Vai ter de esperar até que morra... para poder ver a avó novamente.
# No love that dies # It's senza fine
Senza Fine
But if it is put into the ground and dies many will be born in its name.
Mas se o colocas no solo e ele morre... muitos nascerão em seu nome.
If he dies, then we will know for certain that it is not he, for it is written otherwise.
Se ele morrer, vamos ter a certeza de que não era ele, porque assim está escrito.
What's it to you if he lives or dies?
Que diferença lhe faz se ele viver ou morrer?
No matter how many times they show it, she dies in the end.
Por muitas vezes que passem o filme, ela morre no fim.
It is, as you know, a statistical fact that in London one person dies every 25 seconds, which means it is extremely probable that one of us may not even live to arrive at the cemetery.
Sabe, é um facto que em Londres morre uma pessoa a cada 25 segundos. Assim, é muito provável que um de nós não chegue vivo ao cemitério.
When a man's mother dies... and he gets to thinking about her funeral and paying respects... before he knows it, his mind ain't right.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
That's just it, now it looks as if we want to give it to him quickly before he dies. And you expect him to be pleased.
Agora parece que lho queremos dar... depressa, antes que morra.
I press it and he dies.
Se eu premir o botão, ele morre.
Either this world is a tragic trap in which man lives without hope and dies without dignity or it is like TeiIhard de Chardin wrote many years ago a great becoming in which mankind is thrust towards a glorious completion in Christ.
Ou este mundo é uma trágica armadilha na qual o homem vive sem esperança e morre sem dignidade ou é, como escreveu Teilhard de Chardin há muitos anos um grande desígnio no qual a humanidade é lançada para a gloriosa realização em Cristo.
-'Cause if you can't say the right thing - when a man dies... - But you don't talk about insurance then what the hell is it all about?
É verdade, um homem morre, o que é que se pode dizer?
If you talk to anyone, even if it's a Pekinese pissing on a lamppost the girl dies.
Se falares a alguém, nem que se seja a um cachorro a miúda morre.
I think it's barbaric, but superstition dies very hard here.
Mas aqui são muito supersticiosos.
And it says that if Mr Williamson dies, his wife, Jennifer, doesn't gain control of the estate.
Diz que se o Sr. Williamson morrer, a esposa, a Jennifer, não passa a controlar a propriedade.
When the horse dies, he gets off, eats a bit of it and steals another.
Se o cavalo morre, ele come um bocado, e rouba outro. É assim.
It said us :'Now, the only order he is that all are where they are, that they fight where they are e that dies where they is.'
Disse-nos :'Agora, a única ordem é que todos fiquem onde estão, que combatam onde eles estão e que morram onde eles estão.'
It doesn't matter if someone dies...
Não importa se alguém morre...
Man dies without a will, well, we know that whoever manages an estate of this size can do pretty well by it.
Sabemos que quando um homem morre sem deixar testamento, a pessoa que gere uma propriedade deste tamanho pode sair-se muito bem.
It is fitting he dies with peace and dignity.
Ele merece morrer em paz e com dignidade.
It is said that honor dies where interest lies.
É dito que a honra morre onde houver interesse.
Eat your soup before it gets cold and dies, Gustav. It's in a very weak condition.
Come a tua sopa antes que arrefeça, Gustav.
It's present when Zoref collapses and when Dominix dies. - Mmm.
Portanto, esteve presente quando o Zoref desmaiou, e quando o Dominix morreu.
Give it to me, or the Indian boy dies.
Devolva-ma, ou o rapaz índio morre.
When the mother dies, does the son wanna know about it?
Quando a mãe morrer, o filho vai querer saber disso?
He points it at his victim and... the victim dies.
Apontam com ele à vítima e a vítima morre.
diesel 55
dies 46
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't take 23
dies 46
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't feel right 16
it didn't take 23