English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It disappeared

It disappeared tradutor Português

968 parallel translation
If there was any doubt in my mind, it disappeared there and then.
Se alguma dúvida tinha, se dissipou ali mesmo, naquele momento.
It disappeared into the Tiber at Ponte Umberto.
Desapareceu no Tibre, junto á ponte Umberto.
Lucky thing it disappeared, whatever it was.
Por sorte desapareceu de novo.
It disappeared under mysterious circumstances some months back.
Desapareceu misteriosamente há uns meses atrás.
It disappeared some time ago. Yes.
Desapareceu há algum tempo atrás.
It disappeared in that region 18 years ago.
Desapareceu naquela região há 18 anos.
The S.S. Beagle was the first ship to survey this star sector when it disappeared.
A S.S. Beagle foi a primeira nave a pesquisar este sector estelar quando desapareceu.
Of course, the tail feather could have dropped off just before it disappeared up its...
Claro que, a pena da cauda poderia ter caído antes de ter desaparecido pelo...
Oh, where's it disappeared to?
Para onde foi?
The last democracy in the Central Europe it disappeared.
A última democracia na Europa Central desapareceu.
The Poland, engolida for Germany and for Russia, it disappeared in a new was of the darknesses.
A Polónia, engolida pela Alemanha e pela Rússia, desapareceu numa nova era das trevas.
It has disappeared.
O quadro desapareceu!
He even put in a belt buckle with an "R" on it... hoping we would think it was Rosebreen... an old enemy of Wynant's who disappeared years ago.
Até colocou uma fivela com um "R", para que pensássemos que era o Rosebreen, um velho inimigo do Wynant que desapareceu há anos.
Yes, but it didn't come on the train till after Miss Froy disappeared. Oh, yes.
Só veio para o comboio depois da Sr.ª Froy desaparecer.
The gambler had since disappeared and Floyd knew about it.
O jogador entretanto desapareceu e Floyd sabia disso.
It's been announced that all threat of rain has disappeared.
Foi anunciado que a ameaça de chuva desapareceu.
- No, it's disappeared.
- Não, desaparecereu.
But just as I was going to pull it up, he disappeared deep under me.
Mas quando estava quase a apanhá-la, ela escapou-se-me entre os dedos.
Professor Elliot hasn't been living in that boldy Brock because he likes it, and his daughter hasn't disappeared as a joke.
O professor Elliot não vive naquele Brock escuro por gosto. E a sua filha não desapareceu por brincadeira.
It was being fortified, and I have no doubt that the men doing the job were the same ones who disappeared from the village but I was too far away to recognize them.
Estava a fortificá-lo. Não tenho dúvidas que os homens que trabalham... são os mesmos que desapareceram da aldeia. Mas estava muito longe para os reconhecer.
It may have to do with the reason this ship disappeared when it did. Wait.
Talvez esteja relacionado com a razão que levou ao desaparecimento do navio.
Excuse me, Sir, just where was it General Mayberry disappeared?
Desculpe, onde desapareceu o general Mayberry exactamente?
Think what you want, but it was three years after you disappeared before I went east and met Rex.
Pensa o que quiseres, mas já passaram três anos desde que desapareceste... neste período fui para o leste e conheci o Rex.
Then it was on his whole head, and then in just a second he disappeared.
Aquilo estava na cabeça dele e de repente ele desapareceu.
- It does. - Are you aware that she has disappeared?
- Você está ciente que ela desapareceu?
I remember having it in my room and now it's disappeared.
Lembro de tê-la deixado em meu quarto e agora desapareceu.
As far as they're concerned, she disappeared 2 weeks ago and no one in the village seems to know anything about it.
Só sei que ela desapareceu há 2 semanas e ninguém no povoado parece saber algo.
Can you imagine if all girls like me suddenly disappeared? Just imagine it!
Se todas as raparigas como eu desaparecessem, imagina o que aconteceria...
It was Sergeant Rutledge, and I watched him till he disappeared into the darkness.
Era o sargento Rutledge, e eu prestei-lhe atenção até que desapareceu na escuridão.
What is it, some new American fad? And now your friend who lives here, uh, the one from Texas... he has disappeared into thin air.
E o seu amigo que vive aqui, o do Texas... ele desapareceu... no ar.
It s been fourteen years since she disappeared, hasnt it?
Eu acho que sim. A noite em que seu pai teve o seu acidente fatal, foi a 14 anos atrás.
It seems that his fiancée is an accomplice because she disappeared as well.
E parece que a sua noiva é a cúmplice de Fantomas porque ela também desapareceu misteriosamente.
It must have disappeared.
Aparentemente, já não está!
It's like they disappeared.
É como se tivessem desaparecido.
That is how it is with Karatayev ; he is absorbed and has disappeared.
Karataiev está ali, fundiu-se com elas e desapareceu.
It seems to have disappeared somehow.
Parece que desapareceram.
Chief, five of our best agents have disappeared on this case already. Then write it on a piece of paper and pass it to me.
Sabe, Carlson, sempre quis usar um destes chapéus de cozinheiro.
Now don't move, when that rock gets too heavy for you... it'll mean the effects of the potion have completely disappeared.
Não te mexas mais! Quando essa pedra for muito pesada para ti, quer dizer que o efeito da poção terá desaparecido.
Hudson, it seems as though your wife has disappeared.
Bem, Hudson, parece que a sua esposa desapareceu.
It's all disappeared, I tell you.
Tudo desapareceu, eu digo a você.
- Oh, - it all disappeared, somehow.
- Ah, desapareceram todas.
It has simply disappeared, Captain.
Desapareceu, muito simplesmente.
It was like he disappeared.
Parece que desapareceu.
Your Spanish was perfect, but when you spoke it, you disappeared.
O teu espanhol foi perfeito, mas, quando falaste, desapareceste.
It's remained at a peak ever since she disappeared.
O meu orgulho é ainda mais profundo.
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
Passaram-se oito horas desde que a zenite desapareceu e não temos sinal dela.
They haven't disappeared - it's just that people don't know how to laugh any more.
Não, Sr.Fellini, os palhaços não desapareceram. Foram as pessoas que desaprenderam a rir.
But now that you mention it, it occurs to me the night the colonel disappeared, I did see a car like his across the street from your house.
Mas, já que fala disso, ocorre-me que, na noite em que o coronel desapareceu, vi um carro como o dele estacionado em frente à sua casa.
It's as if he disappeared off the face of the earth.
Raios! É como se houvesse desapareceu da face da terra.
It's been two weeks since she disappeared.
Ela não vem cá há duas semanas.
If a colleague disappeared, we thought that the poor colleague it had died and it was therefore.
Se um colega desaparecia, pensávamos que o pobre colega tinha morrido e ficava por isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]