It starts tradutor Português
2,616 parallel translation
It starts dancing in your mouth
Começa a dançar na tua boca
And it starts down in the city garbage dumps and ends way up in the pristine offices of city hall.
Isto começa nos depósitos de lixo da cidade e termina lá em cima, nos gabinetes primitivos da câmara.
It starts now.
Vai começar agora.
It starts in whisper, then nothing.
Começa com um sussurro depois mais nada
Let's see if it starts.
Vamos ver se liga.
Maybe 300... before it starts crapping out.
Talvez 300 metros... Vamos continuar a andar. Antes de começar a haver ruído.
It starts at 2, so we should probably leave here at 1 : 30.
Começa às 2 : 00 por isso devíamos... Devíamos sair daqui há 1 : 30.
So, what, if we manage to power up this drone, and it starts opening fire, do you think there's anything you can do to stop it?
E então? Se conseguirmos activar este robô e ele começar a disparar, - acham que conseguem impedi-lo?
According to Rush, if two of us go into the pods now, today, the one that stays outside could keep minimal life support going for two weeks before it starts eating into the power reserved for the jump.
Segundo o Rush, se dois de nós entrarem já nas cápsulas, hoje... quem ficar cá fora pode ter apoio de vida mínimo durante duas semanas antes começar a consumir as reservas de energia necessárias ao salto.
It means it starts now.
Significa que começa agora.
It starts out usually on a Friday,'cause she met him at a coffee shop. Saturday night, we go to either Fleet Foxes or Band of Horses... - I like Fleet Foxes.
Geralmente começa numa sexta, conhecem-se numa coffee shop, sábado à noite vamos ao Fleet Foxes ou ao Band of Horses... ou a um espectáculo tipo Light in the Attic.
Well, it starts today.
Bem, começa hoje.
... So we chase it down an alley, right, we got this thing cornered, okay- - and it starts to freak out because it's got nowhere else to go, right?
Perseguimo-lo por um beco, certo, encurralamo-lo, está bem? - E começa a passar-se, porque não se consegue mexer, não?
'Oh, you'll know when it starts! '
Oh, você vai saber quando começar!
Boom. And here's where it starts to get interesting.
E ai que começa a ficar interessante.
Once it starts it's fun, and the fun quickly wears off... when you want to be alone, private and public, if that's ever possible.
Quando começa, é divertido... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ APRESENTADOR Mas a diversão acaba quando queremos estar sós.
Then it starts to come up again but what we have now is this area where there's no more ability to produce cheap energy.
É onde estamos agora. A seguir, começa a subir novamente, mas o que temos agora é uma zona onde já não há capacidade de produzir energia barata.
It starts all over again.
Começa tudo de novo.
It starts with an... "L?"
Começa com um L?
I just want to shut my eyes for a few seconds before it starts.
Só quero fechar os olhos durante uns segundos antes de começar.
Look, I'm just trying to get you rattled, give you an idea what it's like when the shit starts to fly.
Escuta, só te estou a tentar abrir-te os olhos. Dar-te uma ideia de como as coisas são quando dão para o torto.
It starts with apricot and finishes with leather.
Começa com damasco e acaba com couro.
Then it starts all over again.
E depois começa tudo de novo.
It starts sucking air right there.
Ela suga o ar da.
- Sir. I want every wounded man taken down the line before it starts to get dark.
Tirem todos os soldados feridos da linha antes de escurecer.
The guy who starts it wins.
O primeiro que ataca, ganha.
She made me do it. She starts yelling, she loses it, and I just wanted her to calm down.
Ela obrigou-me, começou a gritar, descontrolou-se, e eu só queria acalmá-la.
No, you know how it is - - guy starts snitching, he leaves it behind, the life - -
Não..., sabes como é... o gajo começa abrir a boca e...
He starts by saying his wife painted it.
Ele põe-se a dizer que foi a mulher que o pintou.
Oh! Lights starts it off with a low blow!
Lights começa com um golpe baixo!
It's the last blowout before school starts, Han.
- É a última festa antes das aulas começarem, Han.
Your mom starts asking questions, someone calls social services, and it's just a big mess.
A tua mãe começa a fazer perguntas, alguém chama os serviços sociais e fica uma grande confusão.
When he starts throwing peanuts at my head, that's the storm warning. I don't like it!
Quando está com os azeites é uma revolução lá em casa, não me agrada!
Oh, sure. It always starts like that.
- Sim, começa sempre assim.
Russ starts a little fire, nice and cosy in the middle of the field, and before you know it these fifth years come along and they're just adding wood and adding wood, there's a big line of people just adding wood.
O Russ faz uma pequena fogueira, bonita e confortável no meio do campo, e quando dás por isso chegam os do quinto ano e começam a adicionar madeira e mais madeira. Há uma fila enorme de gente a adicionar madeira.
If that thing starts shooting, we're not going to be able to stop it.
Se aquela coisa começa a disparar, não vamos conseguir pará-la.
This is literally where it really starts.
Este é, literalmente, o inicio real.
What's it gonna be like when the civil war starts?
Como vai ser quando a Guerra Civil começar?
Yes, before he starts feeding chicago inuit blubber tacos. Well, it can't be me.
Sim, antes que ele comece a alimentar o povo de Chicago com tacos encharcados em gordura.
Oh, you'll know when it starts.
Vai saber quando começar.
Guy starts a fight with me, I finish it.
Um gajo começa uma luta, eu terminei-a.
That's how it starts.
É assim que começa.
It all starts here.
Tudo começa aqui.
Three months starts pushing it we used to say.
Três meses é muita coisa.
But this is where it all starts to fall apart for me.
- Aqui que começa a ficar mau.
It all starts with an idea, right?
Tudo começaou com uma ideia, não foi?
It's not. You got one hour to put him in touch with the governor and attorney general or he starts shooting.
Diz que você tem uma hora para ele falar com o governador e o Procurador,
It, uh, starts in Narnia.
Também vou em viagem, Scott.
Daddy's going to forget all about us when he starts drinking again. It's okay.
O pai não se vai lembrar de nós quando começar a beber outra vez.
Starts off with, like, a deep cocoa flavor, and then it has an almost ashy finish.
Começa com um forte sabor de cacau, e tem um final quase de cinzas.
And then the Judge starts to receive cash every month over the years it adds up to three quarters of a million.
Depois disso o Juiz começou a receber dinheiro e em poucos anos somou 750 mil dólares.
it starts at 27
starts 18
starts engine 18
it still hurts 44
it stopped raining 19
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it still works 35
starts 18
starts engine 18
it still hurts 44
it stopped raining 19
it started 46
it stopped 129
it stops 23
it stands for 29
it still works 35