It stops now tradutor Português
71 parallel translation
It stops now.
Isto acaba agora.
But it stops now.
Mas agora, acabou.
It stops now!
Isto tem de acabar!
This stops, and it stops now.
Isto acaba, e acaba agora.
- Well, it stops now! - No, it doesn't stop!
- Bem, mas agora pára por aqui.
Whatever it is, it stops now.
O que quer que seja, acaba agora.
The general says it stops now.
O general diz que isso acaba agora. Ou quê?
Whatever you're doing, it stops now.
O que quer que estejas a fazer, acaba agora.
And it stops now.
E isso vai parar agora.
It stops now.
Isso vai acabar agora.
This is mutiny. And it stops now.
- Isto é um motim e tem de acabar já.
And it stops now.
Neste momento.
And it stops now.
E isso termina agora.
It stops now!
Isto acaba agora.
Whatever it is the two of you have going on, it stops now.
Aquilo que se está a passar entre vocês termina neste momento.
It stops now.
Isso acaba agora.
It stops now.
Isto termina agora.
- Well, it stops now.
- Isso vai parar agora.
- It stops now, Meg.
- Pára agora, Meg.
It stops now.
Pára agora.
Whatever you're doing to my people, it stops now.
Seja o que for que estejas a fazer aos meus agentes... termina agora.
It stops now.
Isso termina agora.
Well, it stops now.
Bem, isto pára agora.
It stops now.
Você pode parar agora.
It stops now.
Isso acaba já.
I don't know what the hell you were planning, but it stops now.
Não sei o que estavas a planear, mas acaba agora.
The dodging, the double-speak- - it stops now.
Os estratagemas, as evasões, terminam agora.
It stops now.
Acaba agora.
It stops now, Cleary, or I won't hesitate to take it up with Mr. Barrow, and your employment will be terminated.
Tem de parar, Cleary, ou não hesitarei em falar com Mr. Barrow para que interrompa as suas funções.
It stops now.
Mas vou já pôr um fim a isso.
The metal was now a good precious for the war, too much precious it stops ornaments or ceremonies.
O metal era agora um bem precioso para a guerra, demasiado precioso para ornamentos ou cerimónias.
It leaves the men it stops backwards, for now.
Deixe os homens para trás, por agora.
Only thing that stops this story now is American cash. I know you can handle it because you already started laying the stuff off... and all you gotta do is lay it off a little faster, okay?
A única coisa que vai travar este artigo agora é o dinheiro americano e sei que pode pagar, porque já começou a distribuir o produto e só precisa de o distribuir mais depressa.
Now, what's this? Just when It ought to cry, the child stops crying.
tu calas
It stops right here... right now.
Acaba aqui, agora.
It stops... right here... right now.
Acaba aqui, agora.
It all stops right here, right now.
Acaba tudo aqui, Agora.
Which I believe now stops at J for Josh. Or is it B for boyfriend?
Que acredito que esteja parada no J, de Josh, ou será no N, de namorado?
And it stops here. Now.
E isto acaba aqui e agora.
It stops. Now.
Vai parar por aqui.
Come on, now! Don't you wanna know how SG-1 stops it?
Oh, vamos lá, não quer saber como o SG-1 para isto?
What kind of world is it in which there'll be no development? Everything stops right now.
Que tipo de mundo seria este se não houvesse desenvolvimento, se tudo parasse agora?
It stops right now.
- E vai parar agora.
I don't know what game you think you're playing, son, but it stops right now.
Não sei que jogo pensas que estás a jogar, filho, mas vai acabar agora mesmo.
River Junction local is now boarding on track two, it's making all stops.
Embarque para River Junction na pista dois, com todas as paragens.
It's like five feet. And now he stops.
Tem um metro e meio.
I don't know who you're trying to signal, man, but it all stops right now.
Não faço ideia o que estás a querer sinalizar, meu, mas vai tudo acabar agora.
Now, listen, I seek a kind of poison so powerful that swallowed in one dram, it stops a man and drops him in his tracks before he may but mark the consequence.
Ouça. Procurando um tipo de veneno... Isso é tao poderoso, que tomar uma bebida, um homem parar e deitar no chao...
Now, the buck stops with the Minister, it always does, but privately he tells me he thought he was signing the contract for rubella.
Agora, a responsabilidade é do ministro, é sempre. Mas particularmente, ele disse-me que pensou assinar o contrato para a rubéola. Não.
But that stops here and now! I mean it!
Mas acaba aqui e agora, estou falando sério.
We have a serious situation in town, and it's very important that every motorist listening to my voice stops their vehicle now.
Temos uma séria situação na cidade e é importante que todo o condutor que me ouça pare o seu carro agora.
it stops 23
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51
now's the time 127
now i get it 126
now tell me 164
now go home 47
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51
now's the time 127