English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / Takes time

Takes time tradutor Português

1,808 parallel translation
It takes time.
Leva tempo.
- well, obviously, it takes time, but why not move forward and do something bold and positive?
- Bem, é óbvio que demora o seu tempo, mas, porque não avançar e fazer uma coisa arrojada e positiva?
It takes time, Dutch.
Demora tempo, Dutch.
But it's not easy to rebuild, it takes time.
Não é fácil refazer. Leva tempo.
- Quality work takes time. - Right, right.
- Trabalho de qualidade demora tempo.
And it just really takes time, and I...
E leva tempo, e eu...
I can't live without bread, takes time to get a spread, money buys less and less, we're all apes in this urban mess...
Não posso viver sem pão, leva tempo a arranjar volume, o dinheiro compra cada vez menos, somos todos macacos nesta selva urbana...
Michael hired me to do things his way, and that takes time.
O Michael contratou-me para fazer as coisas à sua maneira, e isso leva tempo.
Real love takes time.
O amor verdadeiro leva tempo.
It takes time to fill a life with meaning.
Leva tempo a dar significado a uma vida.
It takes time.
Leva o seu tempo.
It takes time to cover a structure this size Inch by inch, mr. Luthor.
Demora algum tempo abranger cada canto de uma estrutura destas, Sr. Luthor.
No One Expected A Million Hits Overnight. It Takes Time.
Ninguém esperava um milhão de visitas do pé para a mão.
It takes time.
Demora tempo.
It takes more than 2 seconds. It takes time to set it up.
Isso não se faz em dois segundos, é preciso tempo para preparar tudo.
I think that we're at the beginning of a growing movement and that it takes time.
Acho que estamos no início de um movimento crescente e isso leva tempo.
And, even then, it takes time to open up.
E, mesmo assim, é preciso tempo para desabafar.
It takes time.
É preciso tempo
That takes time.
Isso demora tempo.
I don't know that, you know, but I know it takes time.
Isso não sei, mas sei que leva algum tempo.
Her lookalike's under a stone somewhere, but it takes time.
Ela é sósia daquela rapariga, e eu não encontro o seu paradeiro. É preciso tempo.
And even then it takes time to open up.
E mesmo assim é preciso tempo para abrir.
Well, certainly it is important to understand that within the Ford organization, it takes some time to get written...
Bem, certamente é importante para entenda isso dentro da organização de Ford, ocupa algum tempo ser escrito...
Data collection takes a fraction of the time.
A recolha de dados demora uma fracção do tempo.
Teaching takes all my time.
Ensinar ocupa-me o tempo todo.
You have to put your whole heart into it, and it takes a long time to master it.
Tu tens de meter todo o teu coração nisso, e demora muito tempo a dominá-lo.
Yes, probably, it takes too much time anyway.
Sim, parece que isto tudo já durou demasiado tempo.
In some areas, yes, in some villages, but it takes lots of time.
Nalguns sítios, já. Nalgumas aldeias. Mas é muito lento.
Now, if the queen takes possession of her vessel at this time, she'll be strong enough to undo the curse and free the Ancients.
Agora, se a rainha conseguir possuir seu véu, ela ficará forte o suficiente para quebrar a maldição e libertar os Anciãos.
Billy takes the minimum wage at this time.
O Billy tira o ordenado mínimo neste momento.
Their pain is what he's after, and he takes his time to exact maximum stimulation.
O que ele procura é o sofrimento delas e não se apressa para obter o estímulo máximo.
You know - - something like this takes a long time to - - process.
Coisas como estas levam tempo para a serem resolvidas.
At least, this time, I'll do everything that it possibly takes to get there. To make the success happen and feel it from internally this time.
Pelo menos, desta vez, vou fazer de tudo para chegar lá, para ter sucesso e senti-lo por dentro desta vez.
It's the matter of time ( time, time, time ) And it takes blind ambition
* É só uma questão de tempo * * Tempo, tempo, tempo * * é necessária uma ambição cega *
Setting up these sets takes so much time.
Organizar todos estes sets leva muito tempo.
Takes you from point A to B Jumping Imperceptibles time.
Leva-te de um ponto A a B em saltos imperceptíveis de tempo.
That's about the time it takes to roll the body up in a shower curtain.
O tempo de o enrolar numa cortina de banho.
Coincidentally, one year is the same amount of time it takes for a life insurance policy to vest.
Que coincidência : um ano é exactamente o tempo necessário para cobrar um seguro de vida.
Well, the time the capacitor takes to charge is different now that I've enacted those new protocols.
O tempo que o condensador leva para carregar é diferente agora que activei os novos protocolos.
Then he takes his sweet time dealing with Alison how he likes.
Depois, leva o seu tempo a fazer o que quer com a Alison.
It often takes some time for souls to make a full transit.
Pode demorar algum tempo, até as almas completarem o trajecto.
That money was ella's for music lessons I promised her, because $ 680 dollars takes a long time to save.
Era dinheiro da Ella, das aulas de musica. 680 dólares levam muito tempo a poupar.
Five years and two kids, and no time for facials or the gym, it just takes a toll.
Cinco anos, duas filhas e sem tempo para limpezas de pele ou o ginásio causam prejuízos.
And second. Luck really takes its time with you, huh?
E, segundo, a sorte sempre esteve do teu lado.
You could see the cohesiveness that takes teams time to develop that.
A coesão era notória. Isso leva tempo a desenvolver.
# Time takes away, so the story is told
# O tempo retira, assim reza a história
Time to prove you got what it takes.
Tempo para provar que tem o que é necessário.
And the first time that a baby laughs, a fairy's life takes flight.
Com o primeiro riso de um bebé, começa a vida de uma fada.
Then he takes it and goes. We don't stop. There's no huddles, no time-outs.
Não paramos, não existem abraços e não existe intervalo.
You know, I read in Cosmopolitan that it takes about half the time you date someone to get over them.
Li na Cosmopolitan que é preciso, mais ou menos, metade do tempo de um namoro para o conseguir ultrapassar.
Every time you go back, it takes such a heavy toll on you.
Cada vez que voltas lá, é um fardo tão grande para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]