Jet lag tradutor Português
237 parallel translation
- How do you get rid of this jet lag?
- Como superas a diferença horária?
I'm working on an 11 hour jet lag.
Diga-me o que houve.
Yeah. Jet lag.
- A diferença de fuso horário.
Thank you. I'm sorry, it's probably jet lag.
Obrigado, desculpe, deve ser da diferença horária.
- I had jet lag.
Tive jet-lag.
Hannah had jet lag for six weeks.
Ficaste com jet lag durante seis semanas.
Maybe you have jet lag.
Talvez seja da diferença horária.
Major jet lag.
Um "jet-lag" brutal.
It must be the jet lag.
Deve ser do Jet Lag.
No, I'm just feeling the jet lag.
Não. É o fuso horário, deixa-me meio tonto.
Georges has jet lag.
O Georges sofre de jet lag.
He was probably suffering from jet lag and got confused or he never would have shown just like he won't show for...
Provavelmente sofreu com o atraso do Jacto, e estava confuso, ou nunca poderia mostrar como...
Jet lag.
Jet lag.
Maybe it's jet lag. I feel like I'm...
Talvez seja a diferença, de fusos horários.
I have plenty of problems... the biggest of which right now is jet lag, so I think I'll pass for now, Bob.
Estou a tentar superar... Prefiro falar depois, Bob.
It's not nuts. It's just jet lag.
- É o fuso horário.
So, if dogs experience jet lag because of the seven dog years to one human year thing when a dog flies from New York to Los Angeles he doesn't just lose three hours, he loses a week and a half.
Só estou a dizer que se os cães também sofrem da diferença de horários, então, dada aquela história de cada ano nosso equivaler a sete dos cães, quando um cão viaja de Nova Iorque para Los Angeles, não perde apenas três horas, mas sim uma semana e meia!
Between the jet lag and the airplane food, I think I'm taking this pretty well.
Entre o jet lag e a comida do avião, acho que estou a levar isto muito bem.
Jet lag's got me down, but I'II get used to it.
A diferença horária estourou comigo, mas habituo-me.
This jet lag always...
Este jet lag é sempre...
Jet lag, you know.
Fuso horário, tu sabes.
Your finger's suffering a little jet lag. It'll be fine in a few hours. Now, if you don't mind, expose me to a virus.
Tu pareces tão confortável aí e não atacaste os meus pés durante a noite.
And I'd like to have advice on jet lag, but that's not it.
Gosto que me dêem conselhos sobre mudanças de fuso horário. Mas não é isso.
[Groans] Does the word "jet lag" mean anything to you people?
O termo "jet lag" diz-vos alguma coisa?
Jet... lag?
Jet lag?
It's not worth the jet lag.
Não vale o desfazamento de horas.
It's jet lag.
É o retardo da viagem.
What's your diagnosis, jet lag?
Qual é o teu diagnostico?
Okay, either I've lost my mind or I'm having really bad jet lag...
Ok, ou eu perdi a cabeça ou estou a ter um jet lag muito ruim...
Jet lag.
É a mudança horário.
Probably the jet lag.
Deve ser o jet lag.
JET LAG
JET LAG
It's jet lag.
É o jet lag.
What I don't enjoy is lying to my friends or being in a constant state of jet lag from flying to far corners of the world for a man that I wish were dead.
Do que não gosto é de mentir aos meus amigos. Ou de ter um jet-lag constante por voar para sítios longínquos, por causa de um homem que gostava de ver morto.
But there's no one who has a worse reaction to jet lag than he does.
Mas reage da pior maneira ao jet lag.
- What're you doing up so late?
O que estás a fazer acordada tão tarde? Jet lag.
- Jet lag. What's your excuse?
Qual é a tua desculpa?
Listen, I travel thousands of miles to hear my sister give a speech, I got a backache and jet lag.
Ouve, viajei milhares de quilómetros para ouvir a minha irmã fazer um discurso. Estou cansada e com dor nas costas.
I didn't know jet lag could be like this.
Eu não sabia que o jet lag pudesse ser assim.
The jet lag.
É... a diferença horária.
I have jet lag.
Estou com jet lag.
- You get jet lag, Morales?
- Ficaste com jet lag, Morales?
Paris doesn't inspire you anymore, to the point that you need jet-lag issues?
Paris não inspirar mais de você, para o ponto em que você precisa questões jet - lag?
[De Witt laughs] Jet lag, huh?
Jet-lag?
Man, she is seriously jet-Iagged.
Ela está com um sério jet-lag.
I mean... jet-lag from hell has gotta be, you know, jet-lag from hell.
Não o faria.
I feel jet-lagged.
- Parece que tenho jet-lag.
We don't want to blow this week being jet-lagged.
Não vamos estragar a semana devido ao jet-lag.
Maybe we got lucky and missed the jetlag.
Foi sorte e não sofremos o jet-lag.
- Mr. Jetlag wants to be my best friend.
- O Sr. Jet-lag não me larga.
My jetlag and your love life is making me dizzy.
O meu jet-lag e a tua vida amorosa põem-me zonza.