Loosely tradutor Português
193 parallel translation
It's you who must learn to keep your feelings, As you loosely call them, in control.
É você que tem de aprender de refrear os seus sentimentos, como você vagamente lhes chama, ter sob controlo.
That's us, loosely.
Somos nós, em geral.
When the informant leaves, it'll be our job to contain him loosely, within a moving, fluid perimeter.
Quando o informador sair, devemos deixá-lo ir livremente, deixem os movimentos fluirem, dentro desse perímetro.
We'II make it fit loosely.
Deixaremos a solta.
It may be described, though loosely and inaccurately, as a rip in our universe.
Pode ser descrito, embora de forma não precisa, como um rasgão no nosso universo.
- I shour with hell his head loosely - miss about Spotted wolf how do you?
Era bom se näo tivesse perdido o chapéu. Em relaçäo ao Lobo Sarapintado.
Loosely translated he's saying he wants the prisoner.
- Ele disse que quer o prisioneiro.
Arms hanging loosely.
Braços pendentes.
Not loosely.
- Não é vago.
- Which, loosely translated, means- -
Cuja tradução livre é...
Loosely translated :
Tradução livre :
This case is what we call a piece of shit. Which, loosely translated, means you don't have any evidence.
Este caso é o que se chama uma merda de caso, já que os senhores não dispõem de qualquer prova.
Heart of Darkness was abandoned in pre-production. In 1 969, Francis founded American Zoetrope, a company dedicated to filmmaking outside of the Hollywood system. One of their first projects was Apocalypse Now, a Vietnam War story based loosely on Heart of Darkness.
"Coração das Trevas" foi abandonado em pré-produção. uma companhia vocacionada para filmar fora do sistema de Hollywood. livremente baseado no "Coração das Trevas".
And I use that term loosely.
e só digo isso por dizer.
On the lighter side of news, and I use the term loosely....
E agora, uma notícia mais leve, e eu estou a falar bem...
Let your lead punch shoot up loosely and...
Deixa o teu primeiro murro ser solto e...
Loosely and easily! "Easily." okay.
- "Fácil." Ok.
It's loosely based on various unresolved cases. They all had in common lack of motive.
Bem, é baseado em vários casos por resolver, onde a única coisa que tinham em comum era a falta de motivação.
We use the term loosely.
Usamos o termo livremente.
Also, the ring must have hung loosely from the finger because it partially turned as he gripped.
Além disso, o anel devia estar largo, porque se virou parcialmente, enquanto ele o agarrava.
Kirk Douglas'character was loosely based on several actual producers, among them David Selznick.
A personagem de Kirk Douglas era baseada em vários produtores entre os quais David Selznick.
Let your hand fall loosely... Knock on that door...
mão morta, mão morta, vai bater àquela porta.
- Loosely.
- Mais ou menos.
I never saw body and soul so loosely strung together.
Nunca vi um corpo tão mal nutrido.
Loosely translated that means he needs a volunteer.
Resumindo, precisa de um voluntário.
It was loosely based on us.
É um pouco baseada em nós.
I know how loosely based it is.
Sei como é um pouco baseada em nós!
This loosely governed race of explorers has extensive knowledge of the territory ahead of us, which they are willing to share.
Esta incerta raça devotada de exploradores com extenso conhecimento do território a nossa frente, o qual estão dispostos a compartilhar.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
Senhores e senhoras!
and I'll use that term loosely...
se é que posso chamar comida àquilo...
Loosely translated, it means turn back.
Traduzindo, significa voltar para trás.
Uh, loosely translated, he said
Traduzido livremente, foi :
Loosely translated, of course.
Foi isto que foi transmitido.
Uh, loosely translated it means "attention", "listen up", "concentrate".
Generalizadamente, significa "atenção," "ouve," "concentra-te." - Eh?
She uh. I use this term loosely.
Ela, e uso este termo abertamente,
Listen, mister, and I use the term loosely- - you couldn't do my job for even one night.
Ouve, mestre, e uso o termo depreciativamente... não conseguias fazer o meu trabalho nem por uma noite.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
Senhores e senhoras! Estou a generalizar, é claro.
Gentlemen and ladies, I use the terms loosely of course.
Senhores e senhoras! Estou generalizando, é claro.
Using the word'normal'loosely, of course.
"Normal" no sentido lato, claro.
- It's a character loosely based on you.
- É uma personagem baseada em si.
It sounded like you said Garry Shandling. Garry Shandling signed on to play the amalgamation loosely based on you.
O Garry Shandling vai interpretar a mistura baseada em si.
And Tea Leoni's playing the amalgamation loosely based on your partner.
A Téa Leoni vai interpretar a mistura baseada na sua colega.
Take some things off at night, and loosely cover yourself with them.
Tire algumas das coisas á noite, e aqueça-se cobrindo-se com elas.
But you would know that, because you're the chair of the ladies auxiliary. And I use the term'lady'loosely.
Também sou membro, mas tu sabes disso porque ocupas a cadeira da convidada de honra feminina.
I think we're using the word "chef" pretty loosely.
Acho que o termo "cozinheira" é um bocado livre.
I say "boyfriend" loosely as Damian is clearly a homosexual.
Namorado é jeito de falar, pois Damian é homossexual.
Rather loosely adapted, but I don't believe Mr. Faulkner would object.
Uma adaptacäo livre, mas näo creio que Mr. Faulkner se opusesse.
Yeah if you use the term "father" loosely.
Sim, se usares o termo "pai" vagamente.
Loosely translated, that's "the rip that takes the past."
Traduzido mais ou menos, dá "o arrancar que leva o passado."
Using the word loosely and incorrectly.
Não estou a tentar agrada-lhe.
And what? "Loosely and" what?
Solto e quê? - Solto e fácil!