English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Loosen up

Loosen up tradutor Português

645 parallel translation
Yeah, he'd make the rich people loosen up and lend us farmers some money.
Sim, Ele faria com que os ricos se descontraíssem e nos emprestassem dinheiro.
That's when they loosen up.
É quando se soltam.
Come on, loosen up.
Vá lá, descontrai-te.
You gotta loosen up sometimes.
Precisa se descontrair às vezes.
You mean, if you'd loosen up a little, I'd have enough.
Se você me desse mais um pouco, teria o suficiente.
Loosen up your gray matter a little.
Ajuda-te a passar bosn bocados.
Loosen up.
Descontrai-te.
While you're at it why don't you also loosen up a bit more on the other two D's the "dating" and the "dance"?
E aproveitando... por que não relaxa um pouco mais quanto a dançar e a namorar?
Then loosen up.
Que bloqueado?
Now, old fool, loosen up your tongue.
Agora, velho louco, solta lá a língua.
Don't let her loosen up!
Não a afrouxem.
Loosen up!
Tem calma, Jere.
All right, now, kid, loosen up.
Muito bem, miúdo, agora solta-te.
Come on, baby, loosen up.
Vá lá, meu bem, relaxe.
Loosen up.
- Descontraia... - É...
C'mon, boy, loosen up.
Vamos garoto, deixe disso
Sonny, things are starting to loosen up.
- Sonny... - O que é? As coisas estão a começar a ficar mais calmas.
Loosen up, for God's sake.
Descansem um pouco, por amor de Deus.
Come on, George. Loosen up.
Vamos, George, relaxe!
Just loosen up those hips, sugar.
Os brancos não têm ritmo.
Come on, loosen up.
Descontraia-se.
Loosen up a little bit.
Descontraia-se.
And hey, loosen up!
Liberta-te!
- All right, loosen up.
- Descontrai.
Now, loosen up.
Agora, descontrai-te.
Come on, loosen up.
Vá, descontrai-te.
And I thought I'd get a swim and loosen up the muscles.
E pensei em aquecer a nadar para relaxar os músculos.
Hey, come on. Loosen up, man. It's almost New Year's Eve.
vá lá, relaxa, estamos quase no fim do ano!
- Loosen up.
- Afrouxa.
So loosen up. Okay?
Descontrai, está bem?
Come on, loosen up.
Vá lá, relaxa.
If I keep feeling that beat, I won't just loosen up, I'll fall apart.
Se eu continuar sentindo essa batida, eu não vou apenas relaxar, eu vou me quebrar.
Loosen up.
Relaxa.
Loosen up, Alison. Have some fun.
Divirta-se um pouco.
If we're going to have any kind of fun together, you guys had better loosen up.
Para nos divertirmos juntos é melhor descontraírem.
That's it, loosen up. Unbend.
Relaxe.
We need to loosen them up.
Temos que os descontrair.
Gotta loosen this up with something.
Preciso de algo para soltar isto.
Loosen this up a little.
Solta um pouco esta.
Sometimes a drink will loosen me up.
Por vezes, uma bebida solta-me.
Loosen you up a bit.
Vai descontraí-lo um pouco.
Loosen you up.
Solta a língua.
Something ought to loosen him up.
Não há nada que o solte!
Loosen her up a little bit.
Mais um pouco para cima.
Except of the wall, the Russians fought to loosen the German blockade e to speed up the slow columns that they passed for the frozen lake.
Fora do cerco, os russos lutavam para afrouxar o bloqueio alemão e acelerar as lentas colunas que passavam pelo lago gelado.
Easy, you'll loosen my molar up.
Calma, desse jeito vai cair a minha dentadura.
That was just a little tickle to loosen you up, you know?
Foi apenas uma coisinha de nada para não ficares tão tenso, sabias?
Come on, boy, loosen'em up.
Anda, rapaz, descontrai-as.
I think I have just the thing to loosen him up.
Acho que tenho a coisa certa para ele relaxar.
I think I have just the thing to loosen him up.
Acho que tenho a coisa certa para nos livrarmos dele.
We're gonna loosen it up. Take the arms left and right.
Braços para a esquerda e direita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]