Made a mistake tradutor Português
4,872 parallel translation
We may have made a mistake with the code we wrote.
Podemos ter cometido algum erro com o código que escrevemos.
But I have to warn you, my only other experience with surgery involved a board game and a guy whose nose lit up when I made a mistake.
Mas devo avisar-te. A minha única experiência com cirurgia envolve um jogo de tabuleiro e um tipo cujo o nariz acendeu quando eu errei.
You made a mistake back there.
Cometeu um erro ali. Qual?
- Maybe we made a mistake here.
Se calhar cometemos um erro.
- I made a mistake.
- Não, fiz mal em convidá-lo.
I think you've made a mistake, Detective.
Acho que está enganada, detetive.
I don't know if I made a mistake with Scott.
Não sei se cometi um erro com o Scott.
You made a mistake.
Está enganado.
Your Excellency, forgive me, but you have made a mistake by trusting Clovis.
Vossa Excelência, perdoe-me... mas o senhor cometeu um erro ao acreditar em Clovis.
I made a mistake.
Cometi um erro.
Parker was the best, at the top of his game, but he made a mistake, a single bad move, and it was his undoing.
O Parker foi o melhor, no ápice do seu jogo, mas cometeu um erro, uma única jogada má e foi a ruína dele.
He knew he made a mistake, and he was gonna own up to it.
Ele sabia que tinha cometido um erro e ia corrigi-lo.
You've made a mistake.
Há aqui qualquer engano.
We made a mistake last night.
Ontem à noite, cometemos um erro.
They made a mistake. I've been double-cast with Suzie to play Annie.
Fui co-designada com a Suzie para interpretar a Annie.
It's just... your dad made a mistake.
É que... O teu pai cometeu um erro.
Look, I don't want to get in the middle of this, but all I'm saying is with Vincent trying to show you he's made a mistake, who knows?
Só estou a dizer-te que o Vincent está a tentar mostrar-te que errou.
You want me to say I made a mistake?
Que me enganei? Está bem, enganei-me.
Frank, I, uh, made a mistake.
Frank, eu... Cometi um erro.
Just made a mistake, and he suffered for it.
Só cometeu um erro e sofreu por isso.
And, yeah, she made a mistake years ago, but... Maybe you should give her a chance.
E, sim, ela cometeu um erro há anos atrás, mas... talvez devesses dar-lhe uma oportunidade.
I admitted I made a mistake, and you treated me rudely.
Admito que cometi um erro, e tu trataste-me mal.
I made a mistake in the second phrase.
Cometi um erro na segunda frase.
She made a mistake.
Ela cometeu um erro.
You know, it's just hard to imagine a world in which Sheila made a mistake, though.
Sabes, mas é difícil imaginar um mundo em que a Sheila fizesse um erro.
- You made a mistake.
- Deve estar enganado.
I think I made a mistake.
Acho que cometi um erro.
I thought she said she'd made a mistake.
Pensei que ela disse que cometeu um erro.
Mom, I think I made a mistake.
Mãe, acho que cometi um erro.
I just don't know if I just made a huge mistake.
Só não sei se não acabei de cometer um grande erro.
They must have made some son of a clerical mistake or something.
Devem ter cometido algum tipo de erro administrativo ou assim.
I fired her yesterday afternoon, after she made a scheduling mistake and I showed up to a board meeting late.
Eu despedi-a ontem à tarde, após ela cometer um erro de programação e eu apareci atrasada numa reunião do conselho.
Ten years ago, he and I made a... we made a big mistake, and two people died because of it.
Há dez anos atrás, ele... nós cometemos um grande erro, e duas pessoas morreram por causa disso.
Looking back, it's easy to see when a mistake has been made... ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh-ooh ♪
A olhar para trás é fácil ver quando um erro foi cometido.
Maybe you made a mistake.
Talvez te tenhas enganado.
My client made an honest mistake.
A minha cliente cometeu um erro.
Now is the time to see that you've made a big mistake!
Está na hora de ver que cometeste um grande erro!
Have I made a terrible mistake?
Cometi eu um terrível erro?
I nearly made the same mistake as you last night
Quase cometi o mesmo erro que tu a noite passada.
I know I made a mistake three years ago.
Devia ter chamado a polícia assim que o raptor desligou.
It would mean that someone made a pretty tragic mistake when they accused him.
Significava que alguém cometeu um erro grave ao acusa-lo.
Well, the girl, too late, realizes the kind of mistake she's made, she wants to get up.
Bem, a rapariga, tarde demais, apercebe-se do erro que cometeu e quer levantar-se. Mas o cão tinha outra ideia.
We've made a grave mistake underestimating him.
Cometemos um grave erro ao subestimá-lo.
I made a dreadful mistake.
Cometi um erro terrível.
He made a bad mistake.
Ele cometeu um erro grave.
No, I-I think one of the doctors made a mistake.
Acho que um dos médicos cometeu um erro.
Don't go down that rabbit hole, Dawson... trying to find a rational explanation for an irrational act. [Sighs] I made that mistake once.
Não te metas nessa alhada, Dawson... de tentar encontrar uma resposta racional para uma acção irracional.
Your son has made a terrible mistake and unless you hurry, he's going to pay for it with his life.
O seu filho cometeu um erro muito grave e a não ser que se despache, ele vai pagar por ele com a sua vida.
I'm starting to realise that letting you go..... may well qualify as the biggest mistake I've ever made.
Eu estou começando a perceber que deixá-lo..... pode-se dizer que foi o maior erro que eu já fiz.
Said she'd made a terrible mistake.
Diz que cometeu um erro terrível.
I feel like we've made a terrible mistake.
Acho que cometemos, um terrível erro.
a mistake 149
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42
mistakes 51
mistake 133
mistakes were made 33
made in china 19
made you look 18
made man 33
made it 42