Makes tradutor Português
54,123 parallel translation
And what makes you think they'd let us out?
Porque achas que nos deixariam sair?
For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them.
Por exemplo, os órfãos Baudelaire tinham medo do Conde Olaf, o que faz todo o sentido porque ele é um homem malvado que os quer destruir.
It makes a little noise.
Faz um barulhinho.
Mom, what Dad could use is a co-player, who makes sure he doesn't get hurt.
Mãe, o que o pai precisa é de um co-jogador, para se certificar que ele não se magoa.
And that makes him more dangerous.
E isso torna-o mais perigoso.
Serving your country isn't just boring... it also makes you pauper.
Servir o seu país não é apenas chato ele também o faz pobre.
It makes it feel kind of like home.
Isto faz tudo isto parecer um pouco o lar.
It makes you sound guilty.
Isso apenas faz-te soar culpado.
You know what that power makes me?
Sabe o que é que esse poder me torna?
It makes me a god.
Esse poder transforma-me num deus.
Clark always makes it look so much fun, like you have a deadly pen pal you see once a year.
O Clark faz com que pareça tão divertido, como se fosse um amigo mortal a quem escrevemos uma vez por ano.
Because that thing that you feel... That thing that makes you want to make everything better... I feel that, too.
Porque aquilo que sentes... aquela coisa que faz com que queiras tornar tudo melhor, eu também a sinto.
They know all your preferences, everything that makes you who you are.
Sabem as tuas preferências, tudo aquilo que define cada um de nós.
Oh, well, that makes me feel so much better.
- Isso é tão reconfortante.
Which is what makes this so hard.
Por isso é que isto é tão difícil.
It makes me look more guilty when I'm not.
Faz-me parecer muito mais culpada, quando não sou.
Which makes me glad I joined the cause.
O que me faz ficar contente por me ter juntado à causa.
Makes me want to puke.
Dá-me vontade de vomitar.
He makes an excellent point.
Ele tem imensa razão.
Teamwork makes the dream work.
Trabalho em equipa é sempre um sucesso.
What makes you think that they're not forcing Jeremiah to do something now?
O que é que te faz pensar que eles não estão a obrigar o Jeremiah a fazer algo agora?
We owe it to ourselves to look at every angle, even if it makes us uncomfortable.
Então devemos a nós mesmas verificar todos os ângulos, mesmo que nos deixe desconfortáveis.
Which makes you...
Então, tu és...
And what makes you think he'll listen to me?
E o que é que a faz pensar que ele me ouviria?
I think about our lives there and it makes me ill.
Penso sobre a vida que vivíamos lá e mete-me nojo.
And whether we're together or not, being near her, it makes me a better person. It makes me the person that I want to be.
E estejamos juntos ou não, a presença dela torna-me melhor, faz-me ser a pessoa que quero ser.
And I know that you think you want what's best for me. But can't you see that being here on Earth with Kara makes me happy?
E que pensas que sabes aquilo que é melhor para mim, mas, não vês... que estar aqui com Kara, na Terra, me faz feliz?
And working with you, it makes me happy.
E trabalhar contigo faz-me feliz.
And J'onn J'onzz is still injured, which makes you acting Director of the DEO, Agent Danvers.
E o J'onn J'onzz continua ferido, o que a torna Directora Interina do DOE, Agente Danvers.
Makes this kind of a full circle thing for us.
É como se fosse um fim de ciclo para nós.
The chart makes it clear.
- É bem claro!
You notify me next time she makes a request like that before you fucking fulfill it... unless you want to start thinking about another career besides trading equities.
Quando ela fizer um pedido assim, avisa-me antes de agires. A menos que queiras pensar noutra carreira!
National Guard on patrol makes us look weak right before an election.
A Guarda Nacional faz-nos parecer fracos antes das eleições. Esquece.
You're the last of your pack, that makes you special.
És a última da tua alcateia. Isso torna-te especial.
And that's what makes you a liability to the very niece that we're both trying to protect.
É isso que te torna um perigo para a sobrinha que estamos a tentar proteger.
So that makes me wonder... did we end it?
Então, fico a pensar. Será que lhe pusemos fim?
This almost makes up for the whole kidnapping thing.
Quase que compensa a questão do rapto.
Having a monopoly of power makes you a target, sister.
Ter um monopólio de poder torna-te um alvo, mana.
We have Rebekah, we have Klaus and Elijah, that makes three.
Temos a Rebekah, temos o Klaus e temos o Elijah. Isso faz três.
Can you imagine how that makes us look?
Imaginas a figura que nós fazemos?
No, it's the sound frequency that makes your bowels vibrate and release automatically.
Não, é uma frequência de som que faz os intestinos vibrarem e evacuar automaticamente.
Courtney's going to a science camp this summer that cost more than my dad makes in three months.
A Courtney vai para um campo de verão que custa mais do que três salários do meu pai.
I know he's burned you before, but the gun at the club makes sense to all of us.
Talvez sejas a exceção que prova a regra e tenhas só uma.
Could be outlying territories. Makes the Badlands look like the goddamn greatlands.
Os Territórios Exteriores fazem as Badlands parecerem óptimas.
Hot liver makes a man a man.
Um fígado quente torna um homem másculo.
Mercy, what makes him believe that I have such a secret?
Mercy, o que é que o leva a pensar que tenho tal segredo?
It makes me think they've been given their big brains only by mistake.
Faz-me pensar que recebem cérebros grandes por engano.
That makes sense.
Faz sentido.
I think then, you know, it makes it more exciting.
É porque depois fica tudo mais excitante.
It kind of makes you wonder what Rich's third wedding is gonna look like.
Até dá para imaginar como vai ser o terceiro casamento do Rich.
It makes sense that you'd take Rich's side.
Faz sentido que estejas do lado do Rich.