Matter tradutor Português
68,137 parallel translation
Very good. Please, take note that a distraction, no matter how unseemly, can very often be the thing that turns the tide in your favor.
Percebam que uma distração, por muito pequena que seja, pode muitas vezes ser o que vos irá dar vantagem.
- What does that matter?
- Que raio interessa isso?
- Sheila, come away with me, and your toe problem won't be a problem, because I will accept you no matter how much you deteriorate.
- Rapazes! Sheila, foge comigo e o teu dedo não será problema. Eu aceito-te como és, por muito que te deteriores.
So if there's a chance for a cure, no matter how much of a long shot, I wanna take it.
Se existir a possibilidade de cura, por mais improvável que seja, quero arriscar.
As a matter of fact, I'm doing it all to help someone I care deeply about.
Na verdade, estou a fazê-lo para ajudar alguém de quem gosto muito.
- Who are you? - It doesn't matter who I am.
- Não importa quem sou.
Or, for that matter, never even met him?
Ou nem sequer o ter conhecido?
- Because if you and I can't do then whatever Mike does at that hearing isn't gonna matter. - Give it to me.
- Porque se não fizermos o que temos de fazer, o que quer que o Mike faça não interessa.
- It doesn't matter.
Não interessa.
- It doesn't matter what you say.
- Não interessa o que acha.
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
Terá sempre o mesmo fim, faça o que fizer portanto não vale a pena tentar ser dura ou corajosa
It doesn't matter.
Não importa.
What does it matter how many oranges we trade with Mexico?
Que interessa quantas laranjas vamos trocar com o México?
What's the matter?
- Que se passa?
This is rather a delicate matter.
Esta é uma questão delicada.
Well, there's the little matter of the election first.
Bem, há a pequena questão da eleição, primeiro.
It didn't really matter which of the two he went in.
Na verdade, não importava em qual das duas entraria.
You never give anyone your playbook, no matter how much you're rooting for them to win.
Não revelas as tuas táticas mesmo que queiras que ganhem.
Let's say we make this matter.
Vamos tornar isto interessante.
I think it's that you didn't like that it put the two things that really fucking matter to you... winning and being thought of as good... in direct conflict.
Acho que não gostavas porque punha duas coisas importantes em confronto. Vencer e serem vistos como bons... em conflito direto.
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter?
Em 2090 já não estaremos cá... a não ser que atinjamos a singularidade. E aí o dinheiro importa?
When we find the person that killed that girl, it will matter.
Quando encontrarmos a pessoa que assassinou aquela rapariga, será importante.
No matter whatever happens, Ma, I'll look after you.
Independentemente daquilo que aconteça, mãe, irei cuidar de ti.
Someone strangled her and dumped her with the rubbish, like she didn't matter.
Alguém a estrangulou e largou-a no lixo, como se ele não importasse nada.
No matter. Back to business.
Voltemos ao trabalho.
This will all be settled in a matter of hours.
Isto resolve-se numa questão de horas.
No matter where we go, Count Olaf will be there.
Para onde quer que vamos, o Olaf estará lá.
No matter who we tell, no one will listen to us.
Digamos a quem dissermos, ninguém nos dará ouvidos.
But no matter what you say, sir... - l am still a police officer.
Mas não importa o que diga senhor ainda sou um polícia.
These are the breakthroughs that matter now.
Os progressos que importam agora são estes.
Whatever happened between you guys, it doesn't matter, okay?
O que quer que tenha acontecido entre vocês, não interessa, está bem?
It doesn't matter who's to blame.
Não importa de quem é a culpa.
No matter what it takes.
Não importa a que custo.
You say her name as if she's supposed to matter to me.
Dizes o nome dela como se fosse suposto eu me importar com ela.
No matter.
Não importa.
It's about one noble idea... that we can all stand up for what's right, no matter what.
Trata de uma ideia nobre... A de que todos podemos defender aquilo que é justo, não importando a que preço.
We were recruited because we didn't matter to the timeline, but Amaya does.
Nós fomos recrutados porque nós não importávamos à Linha Temporal, mas a Amaya importa.
- It doesn't matter who he is.
- Não importa quem ele é.
It doesn't matter to Armek.
Isso não importa para o Armek.
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her.
Se Lena foi má... sabia que era, apenas, uma questão de tempo até vir libertá-la.
No matter what people said, no matter what kind of proof he saw with his own eyes.
Não importava aquilo que as pessoas dissessem, ou que tipo de provas ele visse com os seus próprios olhos.
They call me the inter-dimensional man about town, but it doesn't matter where I'm from, sweet cheeks.
Chamam-me o homem inter-dimensional, mas, não interessa de onde venho, docinho.
What's the matter?
O que foi?
From now on, you need at least two independent sources verifying every single quote, no matter whose life is at stake.
A partir de agora, iremos precisar de, pelo menos, duas fontes independentes a confirmar cada citação, não importa quem está em perigo.
It doesn't matter who told me.
Não interessa quem me disse.
Then it was just a matter of gathering the bread crumbs.
Depois, foi apenas uma questão de lhe seguir o rasto.
What does it matter?
Porque é que isso importa?
It doesn't matter anymore, it was a long time ago.
- Já não importa. Foi há muito tempo.
It does matter.
- Sim, importa.
- doesn't matter what he had to say.
O que ele disse não interessa.
It doesn't matter where Jax runs.
Não interessa para onde o Jax fuja.