Memoria tradutor Português
242 parallel translation
All right. We'll observe one minute of silence in memory of a great scientist, even if he was a blasted thief.
De acordo, vamos fazer um minuto de silencio... em memoria de um grande cientista, mesmo sendo um ladrão.
I do not wish to blacken the memory of your husband, but as I'm under pressure, I must change my request to a demand.
Não quero manchar a memoria do seu marido... mas dada a situação devo mudar de um pedido para uma exigência.
There are times when it's advisable to jog a young man's memory.
Existem momentos convenientes para refrescar a memoria de um jovem.
Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation.
O que Necessita é uma viúva que lhe refresque a memoria e escreva.
Now, Miss Belan, we'll see if your recollection is any better than Mr. Richey's.
Agora, Miss Belan, Veremos se a sua memoria é melhor do que a do Mr. Richey.
Maybe if I take him back to the hotel room where he made the phone call maybe the familiar surroundings will strike a chord.
E se o levarmos ao hotel de onde fez a chamada telefónica talvez a visão das redondezas o faça recuperar a memoria.
Why don't I go back to the hotel room with this young lady and maybe the familiar surroundings will strike a chord?
Porque não vou ao hotel com esta senhora, talvez a visão das redondezas me faça recuperar a memoria?
If there can be such a thing as instinctual memory, the consciousness of land and water must lie deeper in the core of us than any knowledge of our fellow beings.
Se existe isso que definem como "memoria instintiva"... a dependência da terra e da agua... jaz mais profundamente em nós... que o vínculo que nos une aos homens.
I doubt that you're satisfied with the rehearsal for the Oratorio in Memoria
Mas... penso que nem você ficou muito satisfeita com o ensaio de ontem... quando interpretámos o "Oratoria in memoriam".
TO HIS MEMORY.
Em sua memoria. Por René.
Just to see how good your memory is.
Para ver que tal está a sua memoria.
♪ Move over if you see me comin'♪ ♪ I've got the vitus touch ♪
ESSE FILME É DEDICADO À MEMORIA DE BRUCE INGRAM
ACCORDING TO THE CIRCUIT MEMORY, THE LINE HASN'T BEEN USED AGAIN SINCE THE CALL FROM THE PHONE BOOTH.
De acordo com o circuito da memoria, a linha não foi usada desde a chamada da cabine telefónica.
HE NOT JUST LAUNDER MY MONEY, . HE TURN INTO MILLIONS MORE HARRY BOYLE IS ALL TALK, WITHOUT MY HORSE.
Está olhando para um gigabyte de memoria, com 6 processadores paralelos para monitorização dos sistemas.
( Monroe ) IS THERE A CHANCE YOUR MEMORY IMPROVED WHEN YOU SAW MY CLIENT'S PICTUR E IN THE T.V. NEWS?
Há alguma chance da sua memoria melhorar, quando viu a foto do meu cliente nas noticias?
The sooner we work through them, the sooner she'll get her memory back.
Quanto mais depressa os conhecermos, mais depressa recuperará a memoria.
Yes, my memory is jarred!
Sim, a minha memoria está reavivada!
His memory might be deeply affected.
A sua memoria pode estar gravemente afectada.
I guess for you I'm just a distant memory. But where are your awards?
acho que para si, sou so uma distante memoria... mas onde é que estao os seus premios?
We're taking a little stroll down memory lane.
vamos dar uma voltinha ate ao fundo da memoria do lane.
Memory has gone to the dogs as well.
A memoria também foi com os cães.
We gathered to pay respects... to the memory of the man... and composer, known as one of... the most outstanding in the world.
Estamos hoje aqui reunidos para honrar... a memoria de um homem... e de um compositor que o mundo inteiro... reconhece como um dos melhores.
If Hub feels at home here, it may jog his memory.
Se o Hub se sente em casa aqui, pode ser que recupere a memoria.
And deep in your soul, keep a memory of me.
E, no fundo da tua alma, conserva a minha memoria.
When you broke out of the cybernet, a feedback charge fried his memory.
Quando saiu da cybernet, desencadeou uma descarga eléctrica que fritou a memoria dele.
Before they surrendered, they must have blanked my memory... and let me go.
Antes de se renderem, devem ter apagado a minha memoria e deixaram-me ir.
You'll both join me there, of course, to honor Branmer's memory... -... and to welcome the cortege.
Juntam-se os dois a mim lá, certo, para honrar a memoria de Branmer e para dar as boas vindas ao cortejo.
In memory of love, I give you a gift.
Em memoria do amor, dou-te um presente.
As you know, we're gathered to help Susan sit shiva for Andrei Ivanov beloved husband of Sofie, of blessed memory father of Ganya, of blessed memory... and of Susan.
Como sabem, estamos reunidos para ajudar a Susan a assentar o shiva para Andrei Ivanova amado marido de Sofie, abençoada a sua memoria pai de Ganya, abençoada a sua memoria e de Susan.
"Just let it be a perfect little memory."
"Deixe ser apenas uma perfeita pequena memoria."
I believe you, Mr. Paris, but we have to consider the possibility that you might be having a problem with your memory.
Eu acredito no, Sr. Paris, mas temos que considerar a possibilidade que está a ter um problema com a sua memoria.
For one minute, 47 seconds, a different memory pattern appeared.
Durante um minuto e 47 segundos, apareceu um diferente padrão de memoria.
Perhaps we should have the Doctor run a neurological scan to see if I show a memory disruption.
Talvez devesse-mos deixar que o Doutor faça um scann neurológico para ver se revela uma disrupção da memoria.
I have no memory of injuring Kes.
Não tenho memoria de ter aleijado a kes.
It involved three neural transceivers, two cortical stimulators, and 50 gigaquads of computer memory.
Envolveu três retransmissores neurais, dois estimuladores do córtex, e 50 gigaquads de memoria no computador.
Time has a way of cleaning up people's memories.
O tempo ás vezes despeja a memoria das pessoas.
This old memory of mine gets worse and worse with each passing year but there's two things I am pretty sure about :
A minha velha memoria fica pior a cada ano que passa mas há duas coisas de que estou bastante seguro :
Every morning when I wake up, it all seems like a bad nightmare. But then I reach for my groin and face the absurd facts once more.
cada dia ao acordar, vinha a minha memoria como um pesadelo, entretanto eu tenho que enfrentar novamente este fato absurdo.
Matter and Memory.
Matéria e memoria.
You have lost your memory.
Você perdeu a memoria.
Your memory was erased.
Apagamos a sua memoria.
- Complete memory loss.
Perda completa da memoria.
Maybe I have lost my mind, but whoever I am, I'm still me, and I'm not a killer.
Talvez tenha perdido a memoria. Mas ainda assim, não sou um assassino.
The old cracker barrel ain't what it used to be.
A minha memoria já não é o que era.
You're probably wondering why I keep appearing in your memories.
Pensarás porque é que eu apareço tanto na tua memoria.
- Aside from the memory loss your son...
- Além da perda de memoria o seu filho...
They always taint her memory with lies.
Eles sempre mancharam a memoria dela com mentiras.
Talking about how you taint the memory of my mother with lies.
Disse-me como tu manchavas a memoria da minha mãe com mentiras.
I experienced a brief lapse in memory and I am disoriented.
Por um breve periodo, perdi a memoria e estou desorientada.
The memory engrams and synaptic pathways that define you as an individual.
Os anagramas de memoria e padrões sinápticos que te definem como individuo.
WE WILL DRINK TO HIS MEMORY.
Bebamos em sua memoria.