English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Merchants

Merchants tradutor Português

436 parallel translation
Louis Hefner, one of the town's leading merchants now, I gather.
Louis Hefner, agora um dos grandes comerciantes do povo.
Farmers and Merchants, 160,000.
Farmers and Merchants, 160 mil.
The merchants are not gonna stand for this.
Os mercadores não o permitirão.
The merchants helped me draw this law up.
Ajudaram a redigir a lei.
The Kewish merchants crowded into the cities.
Para cada mil trabalhadores em Berlim, haviam apenas 2 judeus.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.
A renda média de um judeu era de 10.000 marcos.
The Kewish merchants crowded into the cities.
Os comerciantes judeus amontoaram-se nas cidades.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.
E de cada 100 comerciantes, 60 eram judeus.
there were 10 Jews who despite business competition, all had a common goal : exploiting the Germans. The Kewish merchants crowded into the cities.
Ou melhor dizendo, para cada milhar de alemães desunidos, que brigavam entre si, haviam 10 judeus que, apesar da competição comercial, tinham todos um objetivo comum :
For the artist in search of local colour... the marketplace presents an excellent picture ofvillage life... as shoppers and merchants bustle about the public square.
Para o artista à procura de côr local... a feira apresenta um excelente quadro da vida da aldeia... como compradores e vendedores azafamamos sobre a praça pública.
Princes and merchants will come from every corner of the world.
Principes e mercadores virão de todos os cantos do mundo.
As for artisans and merchants we will stand up for them.
Mas aos que trabalham e comerciam que ninguém lhes faça mal!
" But with guests and merchants
" Mas, com os hóspedes e os comerciantes
All the actors were chosen from among the townspeople : Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Eles falam no seu dialecto para exprimir as dores e as esperanças.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
Como sempre, os grossistas de pescado são os primeiros a acordarem em Aci Trezza. Chegam ao cais antes do sol nascer sob o Capo Mulini.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
"Como o mar é amargo", diz a Lúcia. Os grossistas é que tornam o trabalho amargo.
- From merchants, the banker even Mrs. Walters. lt's all here.
Dos comerciantes, banqueiros até o senhor Walters. Está tudo aqui.
Here, at the hands of unscrupulous merchants, they found a ready market for their plunder.
Aqui, nas mãos de comerciantes sem escrúpulos, eles encontraram um mercado pronto para as suas pilhagens.
I assure Your Lordship I've made every effort to stop the underground traffic between unscrupulous merchants and pirates.
Asseguro a Vossa Senhoria que tenho feito todos os esforços para parar o tráfego subterrâneo subterrâneo, entre comerciantes e piratas sem escrúpulos.
There are merchants in Vienna who owe sums to our people in York.
Há comerciantes em Viena que devem ao nosso povo em York.
I could organise my own supermarket. Get a bunch of neighbourhood merchants together.
Poderia montar o meu próprio supermercado, reunir alguns comerciantes vizinhos...
That's what I wanna ask you. If I get together with other merchants...
Se eu me juntar com outros comerciantes...
But if you look for a bridegroom from merchants, for example, or someone else, that's another matter, then excuse us.
Claro, se procurais um noivo da classe mercadora, ou algo assim do género, claro, isso é outro cantar. Queiram desculpar-nos.
The merchants'll start raising their prices if they see you in those clothes.
Os vendedores aumentarão os preços se a virem com essas roupas.
- I'll go to the food merchants.
- Falarei com os comerciantes.
I want credit arranged with the food merchants.
Quero que me seja concedido crédito para os vendedores de alimentos.
Uh, Papa was one of the richest merchants in St. Louis.
Uh, o Papa era um dos mais ricos comerciante de St. Louis.
European seeks Chinese doctors lawyers, merchants and thieves.
Os europeus procuram os médicos advogados, comerciantes e ladrões chineses.
One of those old-fashioned merchants.
Um desses comerciantes antiquados.
We're all merchants. We all earn our living here.
Somos todos comerciantes, todos temos a nossa vida aqui.
As you may know, Colonel Travis has ordered all powder and ball from the merchants of Bexar.
Como deve saber, o Coronel Travis encomendou toda a pólvora e balas de comerciantes de Bexar.
Foreign warships occupy our harbors, foreign armies occupy our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
Navios de guerra estrangeiros ocupam os nossos portos, exércitos estrangeiros ocupam os nossos fortes. Comerciantes estrangeiros administram os nossos bancos. Deuses estrangeiros perturbam o espírito dos nossos antepassados.
And then there's the Baxters, big gun merchants.
E depois há os Baxter, grandes comerciantes de armas.
- The merchants won't go for it.
- Os mercadores negam-se.
The Cattle and Merchants Bank. right across the street.
O Cattle and Merchants Bank, do outro lado da rua.
Let's you and me and the Cattle and Merchants Bank just raise the bet once again.
Deixem-me e ao Cattle and Merchants Bank... aumentar a aposta novamente.
The Cattle and Merchants lent you a sum total of $ 5500.
A Cattle and Merchants emprestou-lhe um total de $ 5500.
The town... Requisition all stocks of grain in the hands of merchants.
- Requisite todos os cereais.
Bid the merchants, Prince, to court.
Czar Gvidon, convida os feirantes!
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
Os alemães é que têm a mania da supremacia racial.
- Merchants?
Comerciantes?
Then send them south and sell them to the wood merchants.
Envie-os para sul, para as florestas, e venda-os aos madeireiros.
The only men I ever meet are the feather merchants who come to sell me things.
Os únicos homens com quem falo. São os viajantes que me vendem coisas.
Others are only allowed in if in possession of an official pass. Because of their timeless outfits, coal merchants, clergymen and nuns are allowed in.
Para além dos residentes, só são admitidos, excepcionalmente, prioritários com uma autorização oficial, e devido aos seus trajes, os carvoeiros, os eclesiásticos e as freiras.
There are Chinese merchants in our city?
Não sabia que tínhamos comerciantes chineses na nossa cidade.
Don Quixote encounters six merchants of Toledo and saves Dulcinea's virtue!
Dom Quixote enfrenta 6 mercadores e salva a honra de Dulcineia!
Flemish merchants did not wear Hand-embroidered chevrons!
Os mercadores flamengos não usavam emblemas bordados.
You extorted dough from those merchants on 12th Street. And you robbed your competitors in the racket. And you shot the aforementioned to shut their traps.
Extorquiram aos comerciantes da Rua 12, roubaram os vossos rivais criminosos e depois mataram os ditos cujos, para que não falassem.
We didn't put the squeeze on no merchants. We ain't robbed nobody. And we sure as hill didn't kill a guy called Fore Mentioned.
Não extorquimos o comerciante, não roubámos ninguém... e não matámos os ditos cujos.
For your information, smart guy, on the evenin'of the 21st between 10 and midnight, him and me was eatin'supper in the house of one of those Italian merchants, who, according to you, we extorted the dough from.
Para sua informação, patrãozinho... na noite de 21, entre as 10 e a meia noite, estávamos a cear em casa de um desses comerciantes, que, segundo a sua informação, extorquimos o dinheiro.
Of every 100 merchants, 60 were Jews.
De cada 100 médicos, 52 eram judeus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]