My city tradutor Português
2,376 parallel translation
But I look at you and you try so much harder than any human in my city.
Mas depois olho para ti e tu esforças-te tão mais do que qualquer humano na minha cidade!
My City.
Minha aldeia.
They've turned my city away from the Lord.
Afastaram a minha cidade do Senhor.
Do not know who you think you are, stranger, but if you come to my city looking for trouble,'ve found plenty.
Não sei quem pensas que és, forasteiro, mas se vieste à minha cidade à procura de problemas, encontraste um monte deles.
Get out of my city... before you get hurt.
Saia da minha cidade... antes que se magoe.
I begin to question turning from the calm of the ocean breeze and the safety of my city's walls.
Começo a questionar se fiz bem em largar a brisa calma do oceano e a segurança das muralhas da minha cidade.
Now I will fulfill my father's dying wish- - to use the list of names he left me and bring down those who are poisoning my city.
Agora, cumprirei o último desejo do meu pai. Usarei a lista que ele me deixou para derrubar todos aqueles que envenenam a minha cidade.
My son Malik was at school north of the city when the strike happened.
O meu filho Malik estava na escola, no norte da cidade quando o ataque aconteceu.
Here in the city, my lord.
Aqui, na cidade, Senhor.
Damn it, Patrice, that's my favorite spot in the city!
Caramba, Patrice, esse é o meu lugar favorito na cidade!
My father is an invisible man, in an invisible room, in the invisible city.
O meu pai é um homem invisível, num quarto invisível numa cidade invisível.
So after we ate the horses and the dogs... my dad and the other men went into the city to go get some help, but...
Então, depois nós comemos os cavalos e os cães... o meu pai e os outros homens foram para a cidade para ir buscar ajuda, mas...
I'm upside-down on my mortgage like the rest of this city.
Ando às voltas com a hipoteca, como o resto da cidade.
Do you really think a jury of my peers in New York City will convict me?
Achas que um júri de Nova Iorque alguma vez me irá condenar?
My aunt in Tuba City had a heart attack so we cut our trip short.
A minha tia, de Tuba, teve um enfarte. Tivemos que vir antes de...
On my badge is the city of Los Angeles.
No meu distintivo está a cidade de Los Angeles.
That city... my once golden shimmering mirage... now made me sick.
Aquela cidade outrora uma miragem reluzente, agora enojava-me.
I go dancing off like a fool from my sweet retreat, rucksack on back, after only three weeks and really after only three or four days of boredom and go hankering back for the city.
Eu vou dançar fora como um tolo do meu doce retiro, mochila nas costas, após apenas três semanas e realmente depois de apenas três ou quatro dias de tédio e ir com vontade de voltar para a cidade.
Now, my son, the City of Dis draws near, housing its solemn citizens within.
Agora, meu filho, a Cidade de Dis está próxima, habitada dentro pelos seus importantes cidadãos.
But my sister chased her away from the Emerald City.
Mas a minha irmã afastou-a da Cidade Esmeralda.
In the name of my father, I banish you from the Emerald City... never to return.
Em nome do meu pai, expulso-te da Cidade Esmeralda para sempre.
And tonight we're gonna fuck this city up, or my name is not...
E hoje vamos foder a cidade ou meu nome não é...
You mind if I take these to city health? Be my guest.
Removemos isto do abdómen dele.
My brother's leaving the city tomorrow.
O meu irmão deixa a cidade amanhã.
I met Joanna Watson in Kansas City, we talked about what The Call was and when she began to talk about Uganda my heart was kind of burning because, because I've heard its history.
Conheci a Joanna Watson em Kansas City. Falámos sobre o The Call e quando começou a falar do Uganda, o meu coração começou a arder, porque... Porque já ouvira a história.
Oh, my. And you say they were on their way to Kansas City?
Aquelas que estavam a viajar para Kansas City?
I don't expect the people of Gotham City to forgive my crimes overnight I only ask that they give me a second chance.
Não espero que as pessoas de Gotham... perdoem os meus crimes de uma hora para a outra. Só peço que me dêem uma segunda oportunidade.
Now, my Mutant army is coming to storm Gotham City.
Agora o meu exército Mutante vai devastar Gotham!
I have got to get this car out of the city right now, or they're gonna murder my wife.
Tenho de tirar este carro da cidade já ou matam a minha mulher.
Now my car is causing havoc all over the city and I'm seen robbing his bank?
Agora, o meu carro está a semear o caos pela cidade e sou vista a assaltar o banco dele?
Under my patronage you've become a knight, you've served as Commander of the City Watch.
Sob o meu patrocínio tornastes-vos cavaleiro e servistes como Comandante da Patrulha da Cidade.
The city is yours, my queen.
Minha raínha, a cidade é sua.
But my father arrived first with the whole Lannister army at his back, promising to defend the city against the rebels.
Mas o meu pai chegou primeiro com todo o exército Lannister atrás de si, prometendo defender a cidade contra os rebeldes.
So we opened the gates and my father sacked the city.
Então abrimos os portões... e o meu pai saqueou a cidade.
The city is made brighter by my presence?
A cidade tornou-se mais luminosa com a minha presença?
That's just my way of giving back to my community and the great city of New York City.
É apenas o meu modo de retribuir à minha comunidade e à grande cidade de Nova Iorque.
- It seems like the city council called them, Ended my assignment,
Parece que o concelho da cidade telefonou, acabou a minha missão,
And if you are in my circle, it is because we share a common vision for Florence, a city that will be remembered for centuries as a cynosure of innovation and artistry.
E se pertenceis a ele, é porque temos uma visão comum para Florença. Uma cidade que será recordada durante séculos, como um centro de... inovação... e de arte.
You shared the secrets of my war machinery with Riario and put the city at peril.
Partilhaste os segredos das minhas máquinas de guerra com o Riario e puseste toda a cidade em perigo.
Yeah, there was a lunch in the city with my mom that only required minimal drinking.
Sim, houve um almoço na cidade com a minha mãe que apenas requereu beber um pouco.
I hope you're not getting my daughter into any more trouble up in the city.
Espero que não estejas a meter a minha filha em mais problemas.
If my angels find 50 righteous people in Sodom, I will spare the whole city.
Se os meus anjos encontrarem 50 pessoas honradas em Sodoma, eu pouparei a cidade inteira.
I'm almost finished with my jungle city.
Já quase terminei, com a minha cidade selvática.
And I'm sure you'd bring the same level of competence to using my equipment that you brought to recapturing a terror bird in the city.
E certamente você teria a mesma competência usando o meu equipamento para capturar uma Ave do Terror pela cidade.
These latest rumors of corruption are an attempt to undermine confidence in this city's police department and my administration.
Os últimos rumores de corrupção, são uma tentativa de abalar a confiança no Departamento de Polícia desta cidade e na minha administração.
This is my morning. I'm gonna start at the beach and paper my way through the city.
Eis a minha manhã, começo na praia e corro a cidade.
Whenever I heard news of a city being annihilated, I knew the plane that delivered the bombs likely had my name on it.
Sempre que via notícias sobre uma cidade ter sido aniquilada, sabia que o avião que lançara as bombas provavelmente tinha o meu nome nele.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured.
Posso assegurar-vos que o meu departamento trabalhará sem parar, juntamente com a Polícia, para assegurar a recaptura do Riley.
And when I'm at Radio City and I'm accepting my Tony Award and I forget to thank you, well, thank you.
E quando estiver em palco a aceitar o meu Prémio Tony, e esquecer-me de lhe agradecer, bem, obrigada.
She's taken care of me my whole life, and it's scary for her to think of me in the big city all alone.
Ela tomou conta de mim toda a sua vida, e é assustador para ela, imaginar-me sozinho na grande cidade.
N ow, before I give you the address, I want your word that you'll let Freddie Thorne and my sister leave the city.
Agora... antes de eu lhe dar o endereço... quero a sua palavra... em como deixa o Freddie Thorne e a minha irmã saírem da cidade.