English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Natural causes

Natural causes tradutor Português

384 parallel translation
The museum guard died of natural causes, too.
O guarda do museu também morreu de morte natural.
And if there are any noises now, They're from perfectly natural causes.
E se agora há alguns ruídos, têm causas perfeitamente naturais.
The farmer died from natural causes.
O agricultor morreu de causas naturais.
Natural causes.
Foi morte natural.
Natural causes.
Aconteceu.
Poison takes from 10 to 12 weeks if poor Mr. Cunningham is to die from "natural causes."
O veneno demora 1 0 ou 1 2 semanas para que morra por "causas naturais".
- Death from natural causes.
- Morte de causa natural.
- You better say natural causes for now. - What?
- Diga que causas naturais.
Only in her case it was of natural causes.
Mas no caso dela, foi de causas naturais.
No, death was due to natural causes, but...
Não, a morte deveu-se a causas naturais, mas...
Ladies, I'm sorry to inform you that your dear friend, Miss Elizabeth, did not die of natural causes.
Senhoras, lamento informá-las que a vossa querida amiga, a Menina Elizabeth, não morreu de causas naturais.
Mr. Petersen, did they die of natural causes?
Morreram de morte natural, Sr. Petersen?
You say your parents died of natural causes.
O senhor disse que seus pais morreram de causas naturais.
"Natural causes."
"Causas naturais."
That's more like unnatural causes, isn't it?
- É mais uma causa não natural, não?
Exactly what it looks like. - Death by natural causes, old age.
Exactamente o que parece, morte por causas naturais.
I'm sorry. You know, even if Mr. Paris's death should turn out for certain to be... from something other than natural causes, you didn't even have a motive.
Mesmo que a morte do Sr. Paris não tenha sido natural, a senhora nem sequer tinha motivo.
Obviously, a few of them will already have died of natural causes.
Chegado o momento talvez alguns tenham desaparecido de forma natural.
He died of natural causes.
- Morreu de causa natural.
it would be very difficult, because... these 8 people are dead now And not from natural causes.
Isso será muito difícil pois elas estão mortas, e não morreram de causas naturais.
She mustn't die from natural causes.
Não quero que morra de morte natural.
People just explode. Natural causes.
As pessoas simplesmente explodem, morte natural.
All of which can be accountable to natural causes.
Tudo isso poderá ser atribuído a causas naturais.
And all attributed to natural causes.
E tudo atribuído a causas naturais.
Both deaths are listed as natural causes.
Ambas as mortes estão reportadas como causas naturais.
Both men named Samuells simply died of natural causes.
Ambos os homens chamados Samuells simplesmente morreram de causas naturais.
Finally died of natural causes.
Acabou por morrer de causa natural.
Maybe he died of natural causes.
- Talvez tenha morrido de causa natural.
Of natural causes.
Por causas naturais.
Sources say the object of the game... was to pick eight Ba y Area celebrities... who might die, presumably of natural Causes, by a predetermined date.
Cada jogador escolhia 8 pessoas célebres da zona de Bay que podiam morrer numa dada data, de causas naturais.
They died of natural causes.
- Morreram por causas naturais.
Natural causes?
Causas naturais?
Natural causes.
Causas naturais.
- Natural causes.
- Causa natural.
It looks to me what the death of my mother it can explain oneself for natural causes.
A mim parece-me que a morte de minha mãe pode explicar-se por causas naturais.
Leaving from there, insistent and superficially, it defended the theory of death for natural causes.
A partir daí, insistente e futilmente, defendeu a teoria de morte por causas naturais.
The coroner said natural causes in her case, but again,
O polícia disse que foi morte natural, devido ao seu estado de saúde.
Yep, Uncle Stymie was the only Bundy to have died of natural causes.
Sim, o tio Stymie foi o único Bundy que morreu de causas naturais.
I'm not waiting for him to die of natural causes.
Não estou para esperar que morra de morte natural!
Dwayne, Dougie died of natural causes. Heart attack.
Dwayne, o Dougie morreu de causas naturais, ataque cardíaco.
It died of natural causes. "
Morreu de causas naturais! "
Gentlemen, this canary died of natural causes.
Senhores, este canário morreu de causas naturais.
Natural causes, as the coroner's report will inform us.
- Após terem contactado com ele. - Causas naturais, como o relatório do médico legista nos informará.
Natural causes, natural causes.
Morte natural.
More natural causes.
Mais causas naturais!
I hate natural causes!
Detesto as causas naturais.
If it was natural causes, maybe something was missed in the postmortem.
É plausível que algo tenha escapado à autópsia.
I imagine that there is no doubt that the death of your husband is from quite natural causes.
Segundo creio, a morte do seu marido foi natural. Bom...
- It could be natural. Volcanic activity, steam, any of a number of causes. But it's very regular.
Podia ser natural... actividade vulcânica, vapor, qualquer causa... mas é muito regular.
NATURAL CAUSES.
- Morte natural.
Ehh, death by natural causes.
Morte por causas naturais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]