Neighborhood tradutor Português
7,243 parallel translation
You have all the neighborhood here.
Tens aqui o bairro inteiro.
Strangers are about to walk off with the girl and the neighborhood.
Há estranhos prestes a ir embora com a rapariga e com o bairro.
No one can take the neighborhood or my girl away from me.
Ninguém pode levar-me o bairro e a namorada.
The reason I got you all here is a serious issue involving the whole neighborhood.
O motivo pelo qual vos chamei é uma questão séria que envolve o bairro.
The guys want to buy every property in the neighborhood.
Querem comprar todas as propriedades do bairro.
So I'd save the neighborhood and be Ayperi's hero.
Assim, salvava o bairro e era um herói.
I have memories in every street, every neighborhood.
Eu tenho memórias em cada rua em cada bairro.
This is our neighborhood, OK? This is our neighborhood.
Este bairro é nosso, sim?
Nice neighborhood.
Bela vizinhança, não?
A limited chemical attack on that neighborhood would break the back of the insurgency.
Um ataque químico limitado naquele bairro iria quebrar a espinha da insurgência.
Oh, he touched a great many lives. I suspect that he would lean on a... a friend in the neighborhood in his hour of need.
Ele tocou tantas vidas, que eu suspeito... que ele pode recorrer a um amigo... da vizinhança, na sua hora de necessidade.
I'm a guy who's sick of you trashing this neighborhood.
Sou o tipo que está farto de vocês destruírem este bairro.
Well, Mitch did say there was a gang terrorizing the neighborhood lately.
Bem, o Mitch disse que havia um gangue a aterrorizar o bairro recentemente.
Maybe a gang of neighborhood kids out wilding?
Talvez um gangue de crianças do bairro selvagens?
Two gangs working the same neighborhood?
Dois gangues a trabalhar no mesmo bairro?
It's about... improving the neighborhood.
- Trata-se de melhorias do bairro.
You want to improve your neighborhood?
- Quer melhorar o seu bairro?
Morgan put them in a neighborhood bar at the time.
A Morgan colocou-os num bar no bairro à hora do crime.
I-I met Agrerro by chance at a neighborhood bar.
Conheci o Agrerro por acaso num bar do bairro.
This whole neighborhood would be full of sickies without me.
Toda esta vizinhança estaria cheia de doentes sem mim.
It's a great neighborhood, great schools.
É um óptimo bairro, óptimas escolas.
I am nowhere near that neighborhood.
Não estou perto disso.
They've been hiding out in that neighborhood for the past few weeks, ever since the power went down.
Estavam escondidos naquela zona desde que a energia foi abaixo.
What were you doing in that neighborhood so late at night without a security detail?
O que estava a fazer tão tarde naquele bairro sem segurança?
Like to go ahead and clear you, too, Chris, while I'm in the neighborhood.
Gostaria de ir em frente e inocentá-lo também a si, Chris, enquanto estou nas vizinhanças.
Exactly. And I did some searching- - it's the exact neighborhood where Ava Montrose just rented a 20-by-20 storage unit.
E estive a investigar, é exactamente o mesmo bairro onde a Ava Montrose alugou uma unidade de armazenamento de 6 por 6 metros.
What about the other houses in the neighborhood?
- E quanto às outras casas do bairro?
His MetroCard shows that he rode in from The Bronx last night and he got off at a stop near Ana's neighborhood.
O cartão do metro dele mostra-nos que subiu em Bronx na noite passada e saiu numa paragem nas proximidades do bairro da Ana.
This neighborhood's nothing but abandoned buildings and warehouses.
Aqui só há prédios abandonados e armazéns.
Most of the trouble I have in my neighborhood is because of the blacks.
A maioria dos problemas que tenho no meu bairro é por causa dos negros.
I'm just telling you what happens in my neighborhood.
Apenas lhe estou a dizer aquilo que se passa no meu bairro.
Your private time is poisoning the neighborhood, okay?
O teu tempo privado está a envenenar o bairro.
Guess what neighborhood she's tackling next.
Adivinha que bairro ela vai combater agora.
- The more cooperation that we get from our friends here in Red Hook, the more effectively we can do our work and restore order to the neighborhood.
Quanta mais cooperação dos nossos amigos aqui de Red Hook, mais eficazmente podemos trabalhar e restaurar a ordem na vizinhança.
They're shutting the neighborhood tight.
Estão a bloquear o nosso bairro.
We need to own this neighborhood.
Esta vizinhança era nossa.
Well, she jut dropped the bomb that, in exchange for her services, she's instituting a one percent parcel tax on the entire neighborhood.
Ela acabou de jogar a bomba de que em troca dos seus serviços, instituirá uma taxa de um por cento no bairro inteiro.
It's the best chance the kids in this neighborhood have at a real future, but it doesn't stop there.
É a melhor hipótese que as crianças daqui têm de um futuro verdadeiro, mas ele não pára por aí.
I just miss the neighborhood.
Tinha saudades do bairro.
E-mails mention low-level busts - - neighborhood labs, local dealers.
E-mails suspeitos, pequenas apreensões... laboratórios daquela zona, dealers locais.
I've got deputies patrolling the neighborhood.
Tenho agentes a patrulhar o bairro.
The whole neighborhood's about to get a contact high.
A vizinhança inteira está prestes a ficar pedrada.
I thought we were meant to be in the old neighborhood.
Pensei que íamos para o antigo bairro.
My old neighborhood, chicken. Before I took you lot in.
Para o meu antigo, bairro, minha querida, antes de vos acolher.
Yes, but I've shared three dinners and one neighborhood pot luck.
Sim, mas eu já jantei três vezes com eles e uma festa com a vizinhança.
From the neighborhood?
Sua vizinha?
You know, this is a bad neighborhood.
- É um bairro complicado.
Well, safe neighborhood.
A vizinhança é segura.
And i want a door to door search of the entire neighborhood.
Quero um perímetro apertado, tragam uma unidade canina e uma busca porta à porta em todo o bairro.
That's an industrial neighborhood, right?
- Exactamente.
And the neighborhood?
E o bairro?