New deal tradutor Português
463 parallel translation
New deal.
Conte outro!
Alright men, new deal.
Está bem, novo jogo.
The say that President Roosevelt has a new government, you know. It's called the New Deal.
Bem, dizem que o Presidente Roosevelt tem um Governo novo, sabem?
It's a whole new deal.
É um novo jogo.
It's a new deal all round, right?
É um trato completamente novo, certo?
I like the New Deal and I like the NRA.
Gosto dele. Gosto do New Deal e gosto do NRA.
- A lucky C note for our new deal.
É uma nota de sorte para o nosso novo negócio.
I'm guessing he's made a new deal with Ndofa. He doesn't need Limbani any more.
Julgo que terá feito outro acordo com Ndofa e já não precisa do Limbani.
So what happened to the new deal, the clean slate?
Então, que aconteceu com o novo acordo? Jogo limpo.
Well, folks, these people are obviously hysterical... over the fabulous deals we have here at new deal used cars.
Bem, gente, estas pessoas estão obviamente histéricas com as propostas fabulosas que aqui temos em Viaturas de Ocasião.
Seduce the camera... come on down to new deal used cars... come on down and leave it to us.
Seduz a câmara... Venha até às Viaturas de Ocasião... Venha até cá e deixe connosco.
Here at new deal used cars we are stripping away inflation!
Gente! Nas Viaturas de Ocasião não há inflacção!
Jesus Christ... yes sir, so remember, friends, that's new deal used cars.
Jesus Cristo... Por isso, lembrem-se, amigos, Viaturas de Ocasião.
We blew the shit out of that overpriced motherfucker - just the way we blow the shit out of all high prices at new deal used cars.
Limpámos o sebo àquele carissimo filho da mãe - tal como fazemos a todos os preços altos em Viaturas de Ocasião.
New deal used cars. So you all come on down!
Viaturas de Ocasião.
I'm the owner of the new deal car lot.
Sou proprietária da venda de carros Nova Ocasião.
Court will reconvene at 2.45 p.m. At the new deal used car lot... where I am going to settle this matter once and for all.
O tribunal volta a reunir às 2.45 p. m. No local Viaturas de Ocasião, onde eu irei decidir este caso de uma vez por todas.
Some argue that the New Deal saved the capitalist system.
Há os que argumentam que o "New Deal" salvou o sistema capitalista.
he had only a week to get Carlo to sign up for the new deal.
só tem uma semana para convencer Carlo a assinar.
I got a new deal for you.
Tenho uma proposta nova para si.
He's just closed a new deal.
Acabou de fechar mais um negócio.
It was my New Deal lecture.
Era a aula sobre o New Deal.
You promised to come over and give me the New Deal lecture...
Prometeu me dar uma aula sobre o New Deal...
Your son just cut a new deal for you.
- O seu filho deu-lhe um acordo novo.
Then be good enough to hand us our money back, or you think about us coming in on this new deal.
Então vê se devolves o nosso dinheiro, ou deixas-nos entrar nesse novo negócio.
I got a new deal.
Tenho uma nova proposta.
And businesses fail. Then we get a new deck and deal again.
Os negócios fracassam, então pegas num baralho e começas a jogar.
I made a deal with a freighter skipper to take you to New Caledonia.
Falei com o capitão de um cargueiro para te levar para a Nova Caledónia.
Er, I've got a new freeway deal.
Consegui um contrato para uma estrada.
The new Master will deal with Stubborn.
O novo Mestre tomará conta do Teimoso.
0ur new masters and their ladies, bless them... are out for a deal of blood.
Os nossos novos mestres e as suas senhoras, abençoados sejam, querem sangue.
And he gave him a deal on these new front teeth.
Ele fez uma proposta para os novos dentes da frente.
I myself will be spending a good deal of time in New York.
lrei passar bastante tempo em Nova lorque.
I'll tell you something else. They gave him the deal to build the new bridge.
E digo-lhe mais, deram-lhe logo o contrato para construir uma nova.
We've come a long way to New Orleans to offer you a one million dollar deal.
Viemos de Nova Orleans para lhe propor um negócio de 1 milhão de dólares.
Well, the only west I deal with is the west side of New York.
Bem, o único oeste onde opero é o lado oeste de Nova Iorque.
These new friends and associates of yours they are people we know nothing about except that they seem to be making a great deal of money.
Estes vossos novos amigos e sócios são pessoas sobre as quais não sabemos nada,... excepto que parecem estar a ter bastante lucro.
You're bluffin'. Why don't you sit in? I'll deal you a new hand.
Grady, junta-te aos bons, a Gladys não se vai importar.
New "Buy American" plan isjust the deal - I'm at Customs in Mexico City.
Estava na alfandega na Cidade do México.
We opened a branch in Japan a year ago. We deal mostly with large corporations but we've developed a new product to offer smaller companies as well.
Há um ano abrimos uma divisão no Japão e trabalhamos sobretudo com grandes empresas, mas desenvolvemos um produto novo para servir as pequenas empresas.
I ain't got nothing to offer you, Except maybe a deal on a new truck
Não tenho nada para lhe oferecer, a não ser uma carrinha nova.
I just meant if you wanted a deal on a new boat.
Só estava falando de lhe oferecer um desconto num barco.
I believe your lady could use a good deal more than a new coat of paint.
A tua senhora precisa mais do que uma demão de tinta...
He has just signed a deal with the New York Yankees that's gonna make him almost $ 60 million.
fechou um trato com os Ianques de Nova Iorque. que lhe reportará quase 60 milhões de dólares.
Fly to New York right away and deal with Balrog and Cammy. I have another job for you.
Aliás, tens outras ordens a cumprir.
In the past 20 years, you have caused myself and the city of New York a good deal of distress, as we have watched you take our beloved Yankees and reduce them to a laughingstock, all for the glorification of your massive ego.
Nos últimos 20 anos, provocou em mim e na cidade de Nova Iorque imensa angústia, ao pegar nos nossos amados Yankees e ao ridicularizá-los, tudo em nome da glorificação do seu enorme ego!
If you don't live up to the deal you just made... we're gonna go shopping for a new candidate.
Cumpra o acordo que acabámos de fazer, ou apoiaremos outro candidato.
Immunity was just a deal with you assholes. I got a new problem when I post bail.
A imunidade foi um acordo convosco, mas vou ter outro problema quando sair daqui.
But we've just closed a deal on an up-and-coming new artist.
É que acabamos de fechar negócio com um artista emergente.
... if you don't transport their employees... ... BankExchange will dump this deal... ... and forget about New York...
Se não transportar os seus funcionários, o BankExchange desistirá do negócio e esquecerá Nova lorque, e irá construir o seu edifício de 60 andares em Nova Jérsia.
She's got her own life to deal with, man, and that's in New York.
Tem a própria vida para se preocupar, em Nova Iorque.
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26