Nickels tradutor Português
299 parallel translation
I guess he got fired for snatching too many nickels.
Acho que foi despedido por fanar moedas a mais.
For two nickels I'd knock his block off.
Por dois centavos, arrancava-lhe a cabeça.
- I haven't got any nickels.
- Não tenho moedas.
Forget the nickels, there you are.
Esquece as moedas. Toma.
- Don't you take any wooden nickels.
- Não se deixe enganar.
Six nickels and two slugs.
Seis moedas de cinco cêntimos e duas fichas.
Right there. All those nickels.
Aqui mesmo, todas as moedas de 5.
Nothing at all. My idea is that the government lends us the money and then the boys pay it back by sending pennies and nickels.
A minha ideia é que o governo empresta o dinheiro e os miúdos devolvem ao mandar tostões e niqueis.
He'd laid plans to make an enormous profit out of the nickels and dimes scraped together by the boys of this country.
Ele fez planos para ter lucros de niqueis e cêntimos juntados pelos miúdos deste país.
When a man like Senator Joseph Paine gets up and swears that I've been robbing kids of nickels and dimes.
Quando um homem como o senador Paine jura que eu roubei aos miúdos niqueis e cêntimos.
Like you did when you worked for my dad, and he caught you stealing nickels?
Quando trabalhavas para o meu pai e ele apanhou-te a roubar níqueis...
You'll get it back, if I have to give it in nickels and dimes.
Vais tê-Io de volta, nem que seja em moedas pequenas.
Im trying to show you something else than nickels to grab and buzzards to run with.
Não precisa só catar níqueis e andar com figurões.
Were all nickels and dimes, you, me and Engle.
Somos apenas ninharias, você, eu e Engle.
Yes, that's what he deserves throwing nickels around like that.
Sim, isso é o que ele merece, a lançar moedas daquela maneira.
I can dial telephones, I can drive a car. I can even put nickels in a jukebox.
Posso discar os telefones, conduzir carros, até pôr moedas numa jukebox.
I'm down to nickels.
Estou completamente liso.
Hey, George, don't take any plugged nickels.
George, não aceites níqueis falsos.
Oh, I'm sorry, Pop, I didn't mean it that way, but this business of nickels and dimes and spending all your life trying to figure out how to save three cents on a length of pipe... I'd go crazy. I...
Sinto muito, Papá, não quis dizer isto, mas este negócio de níqueis e moedas de dez centavos e a gastar toda a sua vida a tentar entender como economizar três centavos... eu enlouqueceria.
Having you two kids together again, I could spit nickels.
Ver você dois juntos de novo dá a maior felicidade.
Nickels and dimes.
Niqueis e centavos.
I got myself ten nickels and started sending out a general SOS.
Arranjei dez níqueis e comecei a mandar SOS.
A handbag full of nickels... anybody got fresh... clunk.
Armavam-se em engraçados, levavam!
We are putting in the haystack $ 1 25 in nickels, dimes and quarters.
Vamos Cento e vinte e cinco dólares norte-americanos Coins.
Don't let him take any wooden nickels.
Não deixe que o enganem.
He'll even give you six nickels change for a quarter if you don't watch out.
Ele nem sequer rouba num troco, mesmo que a pessoa não esteja a olhar.
I'm nickels and dimes. You put me in an alley, i do a mug job, but i got to do it from behind.
Num beco, faço um assalto, mas faço-o ao longe.
Not hard up. Just fed up. Outshooting rubes for nickels and dimes.
Não vai mal, está farto de apostar por moedas e bebidas grátis para poder dormir de noite.
She said it took her a year to save seven nickels, but she'd done it.
Disse que precisara de um ano para ter o dinheiro, mas que tinha conseguido.
Nickels, nickels, nickels.
Cêntimos, cêntimos, cêntimos.
That beautiful sound of plinking nickels.
O lindo som dos cêntimos a tilintarem.
That gangster uncle, the one nobody ever talks about, he'd boil her in oil for a roll of nickels.
O seu tio ganster, aquele de que ninguém fala,... ele a ferveria viva por alguns trocados.
They'll throw you nickels.
Vão-te atirar moedas.
I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.
Preciso, Don Corleone, daqueles políticos que traz no seu bolso, como se fossem trocos.
Hustling nickels and dimes playing pool.
Tentava ganhar uns cobres a jogar bilhar.
If you break it in half, you don't get two nickels, you get shit.
Se os partes ao meio, não tens duas de 5 cêntimos.
Nickels, Nixon...
Nickels, Nixon...
Narrow, Ness, Nickels...
Narrow, Ness, Nickels,
Nickels.
Níqueis.
Could you spare a couple of nickels or dimes?
Dá-nos umas moedinhas?
Change, like nickels, dimes, quarters?
Trocos, cobres, tostões?
Fun? I got to lose 10 nickels in a goddamn slot machine.
Eu perdi 10 níqueis nas slot machines.
Yes, money... here it's nickels and dimes!
Sim, dinheiro, aqui é guito
And we need nickels and dimes over here!
E aqui precisamos de guito.
Nickels and dimes?
Guito?
I'm not cutting up nickels here.
Não estou a falar de trocos.
These guys aren't playing for nickels.
Aqueles tipos não estão a brincar.
This is the face that launched a thousand nickels.
É a cara que emitiu mil moedas.
It's been nickels and dimes compared to the possibilities!
Tem sido ninharias quando comparado com as possibilidades!
The pro-penny people pelted us with nickels.
O pessoal a favor dos cêntimos atacou-nos com moedas.
The pro-penny people pelted us with nickels.
Se eu conhecer o meu patrão, talvez conheçam o vosso.