Nightcap tradutor Português
270 parallel translation
I thought you'd like a little nightcap.
Achei que gostasses de uma bebida antes de dormires.
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
O facto de estar aqui não é motivo para não tomares uma bebida.
We'll make a nightcap out of it... as soon as I can find a corkscrew. Look what I won on the punchboard.
Vê o que ganhei.
Come in and have a nightcap, John.
Venha tomar uma bebida, John.
Let's have your nightcap.
Vamos lá tomar uma bebida.
How about a nightcap before you turn in?
Que tal uma bebida antes de se ir deitar?
- Can't we have a nightcap?
- Vamos tomar uma saideira?
Now that you're here, how about a nightcap?
Agora que está aquí, que tal tomarmos um pouco daquele óptimo'cup'?
Come on, let's finish our nightcap.
Vamos terminar nosso drinque.
Could I have a nightcap?
Posso tomar uma bebida antes de ir dormir?
Bring'em up for a nightcap.
Tragam-nos para para uma bebida ao fim do dia.
I can't get to sleep unless I take them with my nightcap.
Não consigo dormir a menos que as tome com a minha bebida.
See if the surgeon can spare you a nightcap, give you a good sleep.
Peça ao médico que lhe arranje uma bebida calmante, para dormir bem.
I'll bring Halliday back for a nightcap so we'll find her together. And we shall have been together since we left her... and there's my alibi.
Eu trago o Halliday, assim iremos encontrá-la juntos, teremos estado juntos desde que a deixei... e eis o meu álibi.
I'll bring Mark back for a nightcap on his way home.
Trago o Mark para beber um copo. Estarás acordada?
- Would you like a nightcap, Harvey?
- Quer uma taça? - Não, obrigado Cary.
I'd invite you in for a nightcap, but Ralph isn't feeling well.
Convidá-lo-ia a beber um drink, mas Ralph não se sente bem.
I thought I'd go down to the bar for a nightcap.
Vou ao bar a tomar um último gole. Boa idéia.
I dropped in for a nightcap.
Entrei ao calhas para tomar um último copo.
Want a nightcap, doc?
Quer uma bebida, doutor?
Look, maybe if I see you home safely, you'll give me a nightcap for a reward, huh?
Olhe, talvez se eu a levasse a casa em segurança, você me desse uma bebida como recompensa, pode ser?
But please, before you go, have a nightcap with me.
Mas, por favor, antes de ir, tome uma bebida comigo.
Appearances indicate you stopped for a nightcap.
Parece que bebeste antes de de te deitar.
You know, I think I'll have a nightcap with amateur psychiatry.
Sabe, tomarei a saideira com a psiquiatria amadora.
Here's your nightcap, señor.
- Aquí tem a sua chávena, señor.
- My darling. - Listen, dear. Why don't we go down to the bar and have a nightcap?
Por que não vamos ao bar beber qualquer coisa?
How about a nightcap before you turn in?
Que tal uma bebida antes de se deitar?
- Yes, of course, a nightcap.
Sim, com certeza, uma bebida antes de se ir deitar. Sente-se.
I stopped at the Stork Club for a nightcap with some friends.
Parei no Stork Club para tomar uma bebida com uns amigos.
Well, I don't suppose a nightcap would kill either of us.
Acho que um copinho não nos vai fazer mal.
A nightcap?
Um copinho?
They say, sir every night afore her goes to bed, her sits in front of the mirror to see her nightcap's on proper.
Dizem, senhor que tod'à noite antes de ir prá cama, s'assenta diante do espelho pra ver s'a touca de nôte tá em orde.
Looks in the glass to put on her nightcap properly.
Olha p'ó espelho pr'ajeitar a touca de nôte.
Looks in her glass to put on her nightcap properly.
Olha p'ó espelho pr'ajeitar a touca de nôte.
So I've ordered a special nightcap of hot brandy to be prepared.
Por isso pedi que nos preparassem uma bebida soporífera, um brandy quente.
Let's have a nightcap together.
Vamos tomar uma bebida antes de dormir.
What do you say we go to your place and have a little nightcap, eh?
O que acham de irmos para vossa casa tomarmos uma bebida?
A 2 - 0 shutout in the twilighter and 4-1 win in the nightcap.
O jogo da tarde terminou em 2-0 e o da noite numa vitória por 4-1.
So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap.
" Livrámo-nos do carro e parámos no Korova.
As a matter of fact, he sometimes preferred to have a cup of cocoa as a nightcap, from the kitchen.
Aliás, ele até preferia um copo de leite com chocolate antes de dormir.
Want a nightcap?
Queres um barrete?
You're all invited to join me for a nightcap at The Roadhouse.
Estão todos convidados para me acompanharem.
For a nightcap.
Tome uma bebida.
Offer me a nightcap?
- Não me oferece uma bebida nocturna?
I don't see why we shouldn't have a little nightcap.
Não vejo porque não devemos tomar um último drinque.
Then... How about a nightcap on the company?
Então... que diz a uma bebida paga pela companhia?
I'd like a nightcap.
Um copo antes de dormir...
Anne, just have a nightcap, would you.
Anne, toma uma copo.
Care for a nightcap?
Queres uma bebida?
- I could come in for a nightcap.
- Podia vir para tomar um copo.
I think I'll go and join him for a nightcap.
Então, vou lá.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201