English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ N ] / Night thing

Night thing tradutor Português

1,231 parallel translation
This is not some fly-by-night thing here.
Não é nenhum negócio escuro!
Yes, but it was a one-night thing.
Sim, mas foi só uma noite.
Listen, Nelson, the car is gone and we need to do this sense memory thing so we can get back in the state of mind we were in last night.
Ouve, Nelson, o carro desapareceu e nós precisamos de fazer aquela coisa da memória sensorial, para regressarmos ao estado de espírito de ontem à noite.
Sorry, we don't remember a thing about last night.
Desculpem, mas não nos lembramos de nada sobre a noite de ontem.
If you guys don't remember a thing about last night...
Se não se lembram de nada sobre a noite passada...
He says, "Now, when you move the thing -" " Remember the thing we talked about last night?
Ele dizia, quando mexeres na coisa, lembras-te da coisa de que falámos ontem à noite?
The night watchman who found this thing, he went crazy overnight.
- Quem? - Não sei... ainda.
Look, I just want to say that I am so, so sorry for that whole stupid thing the other night at Fiorino's.
Olha, eu só quero dizer que estou tão, tão triste para toda essa coisa estúpida na outra noite na Fiorino do.
She said : "Every night, the same thing."
Disse : "Todas as noites pede o mesmo!"
I'm sitting home with my cat, ordering the same thing almost every night.
Estou em casa com o gato e peço a mesma coisa quase todas as noites.
My new favorite thing to do on a Saturday night is Steve's laundry and I've never been happier.
lnterpreta como quiseres, mas a minha nova coisa preferida ao sábado á noite é a roupa do Steve.
Sleep was the last thing Charlotte hoped Trey would do in bed that night.
Dormir era a última coisa que a Charlotte esperava que o Trey fizesse nessa noite.
The only thing I learned that night was that maybe I should have stayed home.
A única coisa que aprendi nessa noite é que talvez devesse ter ficado em casa.
Last night, I was talking to Katie, and the next thing I knew, I was being spirited away to God knows where.
Na noite passada, eu estava a falar com Katie, e a próxima coisa que lembro, é ser transportado para Deus sabe onde.
Tomorrow night we do an immense thing.
Amanhã, é um grande acontecimento.
So you better make it high fat. because the only thing I want hardening that night are his arteries.
Então é melhor ensinares-me algo com muita gordura, porque a única coisa que quero rija naquela noite são as artérias dele.
When you were late last night, Kathy and I were talking and... one thing led to another and...
Quando te atrasaste, eu e a Kathy pusemo-nos a falar e... ... uma coisa levou à outra e...
Even today, a real cold night we go to bed and my wife will tell you that first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne."
Ainda hoje, quando está muito frio de noite, digo à minha mulher : "Ainda bem que não estou em Bastogne".
But I probably should mention little thing that happens at night... - I'll do it!
- Mas eu deveria mensionar algo que acontece a noite...
- Tomorrow night, same thing.
- Amanhã á noite, outra vez.
I think that's the smartest thing you've said all night.
Eu acho que isso é a melhor coisa que disses-te durante a noite.
This whole thing started one night at McCools
Tudo começou numa noite no McCool's.
The important thing... is that we spend a quiet night together... and then tomorrow morning, bright and early... we all go down to the bank together and- - it's really a reasonable proposition... if you think about it.
O mais importante é que passemos uma noite calma juntos. Amanhã de manhã antes do banco abrir, vamos todos juntos para lá. É uma proposta bastante razoável, se pensarem bem.
That thing is going to keep me up all night, I know it.
Aquilo não vai deixar-me dormir toda a noite.
For me, this is a very hard thing to say... but I'm gonna stay and have my dessert here with Rita... and I'm not gonna go to video night tonight.
Para mim, isto é muito difícil de dizer... mas vou dizer e comer a minha sobremesa aqui com a Rita... e não vou para a noite de vídeo esta noite.
You... you kinda caught me offguard the other night, and I forgot that I... I sort of... already have a... a thing on Monday night.
Apanhaste-me desprevenida na outra noite, e esqueci-me que já tenho uma coisa segunda-feira à noite.
So, this thing happened with Will the other night.
Aconteceu uma coisa com o Will na outra noite.
Do you have any kind of logbook, some record of who was working that night, what they did with clients, that sort of thing?
Tem alguma espécie de registo onde conste quem trabalhou ontem à noite, o que fez com os clientes, esse tipo de coisas?
Thing is, they can orb into their charges'lives any time of the day or night...
A questão é que eles se orbitam para as vidas dos seus protegidos a qualquer hora do dia ou da noite e...
I'm going to be up all night with this thing.
Vou passar a noite em claro.
And it's the last thing I think about when I go to bed at night.
E é a última coisa em que penso quando vou para a cama à noite.
That night was the one wild thing I've ever done in my life.
Essa noite foi a única loucura que cometi na minha vida.
What's the last thing that you remember that night?
Qual é a última coisa de que te lembras nessa noite?
If you are single, there is one thing you should take with you on a Saturday night :
Se é solteiro, há algo que devia levar sempre consigo no sábado à noite :
So listen, this thing in Laguna is Saturday night.
Em relação à festa de sábado à noite.
Good. Because there's this thing tomorrow night.
Ainda bem, porque há uma coisa, amanhã à noite.
Some sort of a cheerleading charity, like, be-a-waitress-for-a-night sort of thing?
É um acto de caridade da claque? "Empregada por uma noite"?
You know, I mean, for one thing if my dad was in town to see his girlfriend... why would he be spending his last night with us?
Se o meu pai estivesse na cidade para ver a namorada... porque passaria a última noite connosco?
I was on deck watch the night this thing went down.
Estava a vigiar o convés na noite em que o navio ficou sem energia.
Man, tomorrow morning... that freak wakes up... his nipple ring's been torn off... he's got a brand-new monkey in his closet... and a 14-year-old Asian boy... lying next to him is in a diabetic coma... he won't remember a fucking thing about last night... except that we're taking our trick asses to Seattle!
Amanhã de manhã, aquela aberração acorda, o anel do mamilo foi arrancado, tem um macaco no armário, um miúdo asiático de 14 anos deitado num coma diabético ao lado dele. Ele não se vai lembrar de nada sobre ontem, à excepção de que nós vamos para Seattle!
We had a thing. The rage-all-night party.
A festa da "Rave a Noite Toda".
The only thing he considers, Bill, every day and every night, is how best to kill you.
A única coisa que ele considera, dia e noite, é a melhor forma de o matar.
I wanted to tell you you did the right thing last night.
Quero te dizer que ontem você fez as coisas direito.
I'm sitting here last night, watching the game with my girlfriends... and the next thing I know I'm looking at your naked butt cheeks.
Ontem à noite, estava a ver o jogo com algumas amigas... e, quando dou por ela, estou a olhar para as tuas nádegas.
We're going to Maddox's thing on Monday night.
Nós vamos àquilo do Maddox na segunda à noite.
Speaking of fat guys in tuxedos, there's this thing Monday night.
Falando de tipos gordos em fraques, vai haver um evento na segunda à noite.
You wanted me to have an escort for that Maddox literacy thing on Monday night.
Querias que eu tivesse uma companhia para aquela coisa da alfabetização do Maddox na segunda à noite.
And then this thing last night with the paperweight.
Então... o assunto desta noite com o peso de papel.
- -every night, the same fucking thing?
Todas as noites, sempre a mesma merda?
I swear, sometimes I think he lies in bed at night just figuring out the one thing that he can say that hurts the most.
Às vezes penso que se deita na cama à noite a pensar no que há-de dizer que me magoará mais.
He's banging this thing from morning till night.
Ele está a martelar isto de manhã à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]