Nightfall tradutor Português
699 parallel translation
Nightfall.
O fim da tarde.
Nightfall.
A noite.
And in no time, no time, mind you... they'd snapped up every piece of land that was worth having... and by nightfall...
E sem perder tempo, nada, digo pra voces... reclamaram cada lote que valia a pena... e para o anoitecer...
By nightfall there wasn't an acre.
Para o anoitecer, não ficava nada.
I want to reach the danger zone by nightfall.
Quero escapar do perigo até ao anoitecer.
After nightfall on D-day, the 142nd Infantry Regiment.. To attack Mount Lungo.
Após o anoitecer do dia D, o 142º regimento de infantaria atacaria Monte Lungo.
I've no doubt he'd show the way to your escaped Lygia before nightfall.
De certeza que dirá onde está a tua fugidia Lygia antes de anoitecer.
If I have not returned by nightfall, I'll send word.
Se não tiver voltado ao anoitecer, mandarei recado.
Put an officer and two men aboard her, and have her in tow by nightfall.
Que um oficial e dois homens abordem e reboquem-no ao anoitecer.
- We'll heave to onto the point till nightfall.
- Ficaremos à espreita até ao anoitecer.
I hope we find shelter before nightfall, Bois-Guilbert.
Espero encontrar refúgio antes de anoitecer, Bois-Guilbert.
- Shall we get there by nightfall?
- Vamos chegar lá pelo anoitecer?
- By nightfall tomorrow.
- Ao anoitecer amanhã.
We're expected at Rouen by nightfall.
Esperam-nos em Roma antes do anoitecer.
Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall.
Conforme o relatório houveram reuniões de oficiais descontentes... o Coronel Chavez, às suas ordens, deslocou-se com tropas de cavalaria após anoitecer.
We could do the same thing by nightfall by riding out and throwing a little lead.
Podíamos fazer o mesmo ao cair da noite montar e atirar um pouco de chumbo.
We'll be there by nightfall.
Chegamos hoje.
And you tricked me into some wager and got it back before nightfall, remember?
E enganou-me com uma aposta e conseguiu recuperá-lo antes de anoitecer, lembra-se?
He'll be comfortably underground before nightfall.
Ele estará confortavelmente debaixo de terra antes do anoitecer.
It'll be nightfall soon. We need to keep them off guard.
Trataremos de enganá-los e que achem que nos tomarão de surpresa.
You must leave here at nightfall.
Tem de partir ao anoitecer.
We've got to make that hut before nightfall.
Temos que chegar à cabana antes do anoitecer.
We will stop and rest here, and proceed again at nightfall.
Vamos descansar aqui e prosseguir à noite.
If this house is not up by nightfall, I'll sue you for every penny you have.
Se esta casa não está pronta ao anoitecer, processo-o por tudo o que tem!
If possible, I would like to charge the jury before nightfall.
Se possível, pedirei ao júri que anuncie o veredicto antes de anoitecer.
The army will be before nightfall.
O exército chegará antes de anoitecer.
They say there's a storm coming before nightfall.
Dizem que vai cair uma tempestade antes do anoitecer.
See, if a sensible man was figuring to bust out of this here jug, he'd wait till nightfall when things kind of quieted down... and there was only one deputy on duty.
Vê, um homem com senso que pense em sair daqui para fora, esperará pela noite, quando as coisas estiverem mais calmas... e aqui apenas estiver um ajudante de sheriff.
I thought you wasn't gonna open that corn liquor till nightfall.
Pensei que não ia abrir o licor de milho até ao anoitecer!
Now be on your way, or you won't get there until nightfall.
Rápido, ou não chegarão à igreja antes do pôr-do-sol.
My legs wanted to dance for joy, but before nightfall she lay dead.
Até dava vontade de dançar. Mas, ao anoitecer ela jazia morta
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Lá estava eu, como um milionário pela manha... e como um refugiado sem um tostão ao cair da noite... sem nada, além destes trapos e o corpo, a que pudesse chamar meu.
Bring her here by nightfall.
Traga ela aqui ao cair da noite.
We want to reach that crater before nightfall.
Temos de chegar àquela cratera antes do anoitecer.
I'll fill my briefcase with currency, and be on ship to bermuda by nightfall. They'll all be sorry.
Encherei a minha mala com dinheiro, e viajarei para Bermuda ao anoitecer.
but by nightfall no man cared to use the words "win" or "lose."
De manhã, pensava-se ser uma victória da Confederação mas pelo anoitecer nenhum homem quis dizer as palavras "ganhar" ou "perder".
Nightfall.
Ao anoitecer.
Now, you and him be gone by nightfall.
Você e ele vão estar fora daqui ao anoitecer.
And he said that if we weren't out of town by nightfall, he'd...
Disse que, se não saissemos da cidade até ao anoitecer, ele...
Ladies bathed before noon, after their 3 : 00 naps... and by nightfall were like soft tea cakes... with frosting's of sweat and sweet talcum.
As senhoras tomavam banho de manhã, e depois da sesta à tarde... e ao cair da noite pareciam bolinhos... devido ao suor e às camadas de pó de talco.
Search until nightfall. We won't sail till then.
Procura até ao anoitecer.
Now, your wife is safe until nightfall.
A sua esposa estará a salvo até ao anoitecer.
- Then may he leave the land with all the men by nightfall.
Então, devem tirar os seus homens da terra dos apaches e partirem.
Arthur said they'd wait till nightfall, in keeping with the tradition ofbad B movies.
Arthur disse que tinham que esperar pela noite para darem o golpe, e respeitarem assim a tradição dos maus policiais de série B.
I must get there before nightfall.
Tenho de chegar lá antes do cair da noite.
I don't think you'll find any station we want until nightfall.
Ouvirá as estações que nos interessam pela noite.
Captain Coburn drove the settlers hard all day, but nightfall and weariness finally forced a halt.
O capitão Coburn conduziu os colonos durante todo o dia mas ao anoitecer o cansaço forçou-os a fazer uma paragem.
I'll send a detail if they don't return by nightfall.
Vou enviar uma patrulha se ele não regressar até ao anoitecer.
At nightfall.
Ao cair da noite.
We better wait for nightfall.
É melhor esperarmos pelo anoitecer.
But then after nightfall I got lost.
De manhã encontrei este ribeiro.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19