No ice tradutor Português
2,628 parallel translation
I have no ice. I live in that tree.
Oh, não pessoal, eu não tenho nenhum gelo Moro ali dentro daquela a rvore
I thought perhaps you had. No, we have no ice and no shelter.
Eu pensei que podiam ter algum não, não temos nenhum gelo e tambem não temos nenhum abrigo
Ice cream on the floor.
Gelado no chão.
How did you get in the ice?
Como entraste no gelo?
- l don't want no damn ice cream!
- Eu não quero nenhuma porra de gelado!
ICE is working with local law enforcement to improve patrols... but there's over 2000 miles of border between Mexico and the U.S. And over half of that is here in Texas, so we need to attack the problem at it's source.
O SEF está a trabalhar com as autoridades para melhorar as patrulhas, mas há mais de 3200 km de fronteira entre os EUA e o México, e mais de metade é aqui no Texas, por isso, devemos atacar o problema pela raiz.
So if you're wondering what he's doing up here on the ice well, that's part of our story.
Portanto, caso se pergunte o que faz aqui no gelo, bom, isso é parte da nossa história.
No, Bernie, that's ice.
Não, Bernie, isso é gelo.
No, ice cream is what we're into.
Não, vamos querer um gelado.
No, ice cream and pizza.
Sorvete e pizza...
You ice-skate?
Fazes patinagem no gelo?
They're noisy and they're messing with our ice.
São barulhentos e mexem no nosso gelo.
It's my Christmas slippers on the ice.
São as minhas pantufas natalícias no gelo.
Polar bear, dear. Attacked me on the ice.
Foi um urso polar, querido, que me atacou no gelo.
I'll feature it on next week's Hot Ice, unless that motherfucker Sully from Worcester calls in again.
Vou apresentar isto no Hot Ice da próxima semana, a não ser que o cabrão do Sully de Worcester volte a ligar.
You are the final caller ever on Hot Ice.
Olá, é o último ouvinte de sempre no Hot Ice.
There's too many men on the ice.
Há demasiados homens no gelo.
You know why there was too many men on the ice?
Sabes porque haviam demasiados homens no gelo?
It's energy on the ice.
Há energia no gelo.
- Too many men on the ice.
- Treinador, há demasiados homens no gelo.
- Rhea gets onto the ice at the same time.
- O Rhea entra no gelo ao mesmo tempo.
Look here, Big Momma, I got a couple St. Ides on ice back at the crib.
Big Momma, tenho uns St. Ides no frigorífico, lá em casa.
a cheeseburger on a whole-grain bun with French-fries and a coke for lunch, chocolate pudding and grapes for an afternoon snack, and chicken nuggets with a biscuit and canned green beans for dinner with low-fat ice cream for dessert.
pudim de chocolate e uvas, no lanche da tarde, e nuggets de frango com biscoito e feijão enlatado, ao jantar, com gelado magro como sobremesa.
I'm just saying, it's not that easy to put in from center ice into that big of a hole.
Só estou a dizer, que não é fácil colocar naquele, buraco no gelo, se fosse um buraco grande.
Look, if you want ice cream, go in the car and get ice cream.
Olha, se queres um gelado, pega no carro, e vai comer um gelado.
The treasure of the gods is in the palace of the eternal ice!
No Palácio do Gelo Eterno está o tesouro dos Deuses!
- It's in the palace of the eternal ice.
- Está no Palácio do Gelo Eterno.
There's a bottle of wine on ice, and a...
Há uma garrafa de vinho no gelo e...
Slip on the ice.
Que escorregasse no gelo.
There's ice on the inside of the window.
Há gêlo no lado de dentro da janela.
- No, Coop, not ice cream.
- Não, Coop, não é um gelado.
In the winter, you know, when it freezes over and they have live music and everyone's out there ice skating. No, not just that. Oh, I love that.
sai tudo para a rua para patinar.
That tattoo is like an open invitation to wake up in a bathtub, packed full of ice, no kidneys.
Essa tatuagem é um convite para acordares numa banheira com gelo, sem rins.
Vegging on the couch and eating pints of mint-chip ice cream is all I actually want to do.
Vegetar no sofá e comer potes de sorvete é tudo o que quero fazer.
Why else would they keep his body on ice?
Por que mais deixariam o corpo dele no gelo?
That's why they were keeping his body on ice.
Por isso mantiveram o corpo dele no gelo.
So the answer to our mystery lies on the other side of that ice bridge.
Então a resposta para o nosso mistério reside no outro lado da ponte de gelo.
Want some coffee liqueur on your ice cream?
Queres licor de café no gelado?
Oh, and the ice cubes are made in the shape of little penises.
E os cubos de gelo são no formato de pénis.
Ice skating was worth it, plus I got to cancel my day and continue my adventure of things I've never done, like... nothing at 2 : 00 in the afternoon.
A patinagem no gelo valeu a pena. Além disso, pude cancelar o dia, e continuar a experienciar coisas que nunca fiz, como não fazer nada às 14h.
And if these are not going out, put'em on ice, please.
E se isto não vai sair, ponham-nos no gelo, por favor.
Or would you like to come with us to our private helicopter, champagne on ice?
Ou quer vir connosco para o helicóptero com champanhe no gelo?
And after I dissect the yeti's poison glands, we can stop, maybe, for ice cream on the way back?
E depois de dissecar as glândulas venenosas do yeti, podemos parar para comer um gelado, no caminho de volta?
I want this ice fishing operation up and running by 0800 hours.
Quero a operação pesca no gelo a funcionar às 8 horas.
I love ice fishing.
Adoro pescar no gelo.
If I understand ice fishing, and I'm pretty sure I don't, we'll need to laser-blast a hole in the ice.
Se eu compreendesse a pesca no gelo, e tenho a certeza que não, precisamos de fazer um buraco no gelo com o laser.
Everybody's ice fishing.
Toda a gente a pescar no gelo!
How come nobody's ice fishing?
Porque é que ninguém está a pescar no gelo?
If you're sober, it isn't ice fishing.
Se estás sóbrio, não é pesca no gelo.
I fell through the ice. Cut me some slack.
Caí no lago gelado, deixa-me em paz...
Here we are in this ice fog laying on the heli, keeping the thing from slipping off the ridge.
Aqui estamos nós neste nevoeiro gelado sentados no heli, agarrados para não cairmos do patim.