Nowhere tradutor Português
9,896 parallel translation
A monster. It popped up out of nowhere.
Não demorou paraNencontrar um monstro.
But how do you catch your prey in a place where there's literally nowhere to hide?
Mas como capturar a sua presa num local onde não há nada para se esconder?
Trapped in the gully, the bull has nowhere to go.
Preso na ravina, o boi não tem para onde ir.
Nowhere seems beyond her reach.
Nenhum lugar está fora do seu alcance.
There is nowhere to hide from it.
Não há como esconder dele.
Putting all our cards on the table leaves us nowhere else to turn if the allies don't go for it.
Ao colocarmos todas as cartas na mesa deixa-nos sem ninguém a quem recorrer se os aliados não forem nisto.
Nowhere else to turn?
Ninguém a quem recorrer?
Yet nowhere is this exhaustive document is there any mention of hacking Air Force One.
No entanto, em nenhum lugar deste extenso documento há alguma menção ao ataque do Air Force One.
You came out of nowhere, dude.
Sais-te do nada, companheiro.
He has nowhere near that kind of money.
Ele não tem nem perto daquela quantia.
- Idiot came out of nowhere.
- O idiota apareceu do nada.
On the deserts and grasslands. Where hunters and hunted have nowhere to hide.
Nos desertos e pradarias... onde caçadores e presas não têm onde esconder.
I mean, th-this swell came out of nowhere and doubled up over the inside section...
Quer dizer, th-este inchamento saiu do nada E dobrou-se sobre seção dentro...
Nowhere else is the tension between predators and prey more obvious.
Em nenhum outro lugar é a tensão entre predadores e presas mais evidente.
There is absolutely nowhere for these ambush predators to hide.
Não há absolutamente nenhum lugar para estes predadores de emboscada para esconder.
With nowhere to hide, this pride has learnt to exploit the fleeting cover nature provides.
Com nenhum lugar para se esconder, Esse orgulho aprendeu a explorar a tampa natureza fugaz fornece.
Nowhere is safe when this octopus is around.
Não existe lugar seguro quando este polvo está por perto.
Nowhere else in the world do humpback whales gather to feed in greater numbers.
Em nenhum outro lugar do mundo as Corcundas reúnem-se para se alimentar em tão grande número.
I ain't going nowhere. "
Não vou a lado nenhum. "
- Nowhere did you find evidence that you were looking at bone fragments from more than one body.
Não encontrou provas de estar a olhar para fragmentos de mais do que um corpo.
[Strang] There's nowhere that Steven Avery will be able to go to get his reputation back if he wins this trial.
Não há forma de o Steven Avery recuperar a reputação dele, mesmo que ganhe o julgamento.
[Art] Just before sunset, a pride of lionesses with their cubs show up out of nowhere.
Pouco antes do pôr do sol, um bando de leoas com as crias aparece do nada.
Hey, I didn't go nowhere, George.
Eu não fui a lado nenhum, George.
I don't have to go nowhere, Jack.
Não tenho que sair daqui.
So, I get a call out of nowhere, a guy I went to school with.
De repente me chama alguém, um tipo como ele fui à escola.
Got nowhere to go.
Não temos para onde ir.
There is nowhere to go, Michelle.
- Por favor. - Não há para onde ir, Michelle.
Top-heavy missions get nowhere.
Missões muito grandes não chegam a lado nenhum.
- Nowhere, I'm right here.
- A lado nenhum, estou aqui.
Hey, one minute I'm playing mahjong with me Nanna... Then this red streak hits me outta nowhere. Shut up!
Espera, estava a jogar Mahjong com a minha avó, até que este tipo surgiu a dar-me com o cacete.
You ain't taking my kids nowhere!
Não vais levar os meus filhos para lado nenhum!
Nowhere.
Em lado nenhum.
My app allows you to send them a text message and... receive back their exact location. So there's nowhere to hide, Jillian's sister. Nowhere.
A minha app permite-te mandar uma mensagem e receber a localização exacta dessa pessoa, por isso não há onde se esconder, irmã da Jillian, não há.
There's nowhere to run, Agent Stone.
Não há para onde fugir, Agente Stone.
I was finishing up Shavasana and this sandstorm kicked up out of nowhere.
Estava a acabar o Shavasana quando surgiu esta tempestade.
Yeah, I had nowhere else to go.
Não tinha onde ir.
I just needed help because I had nowhere else to go.
Apenas precisava de ajuda, porque não tinha para onde ir.
- Nowhere near.
- Agora estou perto.
Nowhere to hide when I'm getting you close
Sem onde te esconderes Quando me aproximo
I mean, he just came out of nowhere.
Digo, veio do nada.
He came out of nowhere, man.
Apareceu do nada, meu.
First, that Roldan was everywhere and nowhere.
Primeiro, que Roldán estava em todo o lado e em lado nenhum.
Nowhere became somewhere.
Um sítio algures que se tornou significativo.
So, anyway, the other day, these pigs showed up out of nowhere, and it caused me a great deal of suspicion... And he's walking out of the room.
Então, outro dia, os porcos apareceram do nada, causando-me grande suspeita e... ele saiu da sala.
Sir, please don't go nowhere.
Por favor, não vás. - Eu não vou.
- Don't go nowhere. Please don't go nowhere.
- Não vás embora.
Don't go nowhere. Don't leave me here.
- Não me deixes aqui.
What goes nowhere is you.
Tu é que não vais a lado nenhum.
I'm not stopping in the middle of nowhere.
Não. Não vou parar aqui no meio do nada.
Nowhere.
Em lugar nenhum.
Don't go nowhere.
Não vás embora.