English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Objectivity

Objectivity tradutor Português

162 parallel translation
That is to determine, with objectivity, whether a ground attack by commandos is practical or not.
Isso é determinar com objectividade se é possivel um ataque com Comandos.
The male's attitude is that of a well-disposed academician who studied the alleged downfall of the human race with the true objectivity of a good historian.
A atitude do macho é a dum académico consciente que estudou a alegada queda da raça humana com a verdadeira objectividade dum bom historiador.
I say that he's exceeding his authority. Because I'm the only one with any objectivity on this ship and I should be the one to assume command!
Eu questionei a sua autoridade, e como único homem com objectividade aqui, sou eu quem deveria assumir o comando.
That shows a kind of political motivation which rather detracts from his objectivity.
Torna também claro que está ansioso por mostrar que Hitler não teve uma morte de soldado, mas uma morte de cão. Isto mostra uma motivação política que deprecia a sua objectividade.
How can you hope to examine a medical phenomenon with cool scientific objectivity...
Como é que podes analisar um caso médico com objectividade científica...
My work calls for strict objectivity :
O meu trabalho exige objectividade estrita.
We were never held back by objectivity.
A objectividade nunca foi o nosso problema.
Objectivity is the companion of total power.
A objectividade é a companheira do poder total.
- What about your objectivity?
- E a tua objectividade? - O quê?
Only objectivity matters.
Interessa a objetividade, porra!
I'm just trying to maintain some objectivity here and do the right thing.
Estou apenas a tentar manter alguma objectividade e fazer o que é certo.
Just like your scientific objectivity.
Tal como a sua ob jectividade científica.
Lt relates directly, Your Honour, to his objectivity as a witness.
Relaciona-se directamente, Meretíssimo, à sua objectividade como testemunha.
IT SEEMS THAT WE HAVE BENEFITED BY THE OBJECTIVITY OF A PRIVATE ORGANIZATION PROMOTING PEACE.
Parece que saímos beneficiados com a objectividade desta organização privada a promover a paz.
You see, I've always believed that becoming involved with someone under my command would compromise my objectivity.
Veja, sempre acreditei que me relacionar com uma subordinada comprometeria minha objetividade. E agora...
Whatever became of that objectivity we used to fight about at Memphis State?
O que aconteceu com aquela objetividade que costumavamos usar na universidade?
[Machine Gun Fire] What struck me in Scarface was Howard Hawks'cool and distant objectivity.
O que me impressionou em Scarface foi a objetividade fria de H. Hawks.
If you wish to write about objectivity write about its use in modern politics in your view.
Se quer escrever sobre a objectividade, escreva sobre o seu uso na política moderna.
- I was just telling Lois she shouldn't let her friendship with Superman cloud her professional objectivity. Why?
- Dizia agora à Lois para não deixar a amizade dela com o Super-Homem interferir na sua clareza profissional.
I mean, since you barely know Bailey at all, maybe you have a certain objectivity about the situation that we don't have.
Afinal, como que mal conheces o Bailey, talvez sejas objetiva como nós não somos.
Nobody controls me. Denny, you're the subject of the hearing. I'm certainly gonna have more objectivity...
O espaço ao lado já não está vazio.
If I thought that it compromised my objectivity or ability even slightly I would be off, and I don't appreciate having to convince you of that.
Se eu julgasse estar a comprometer a minha objectividade ou habilidade, saía logo. Não gosto nada de ter de te convencer disso.
You accuse Gegen of having his objectivity clouded by... wishful thinking, but aren't you guilty of the same charge?
Você acusa Gegen de ter sua objetividade obscurecida... por... pensamento desejoso, mas você não é culpada da mesma coisa?
If I may speak my thoughts. Many among the crew are convinced that you have lost your objectivity.
Se puder dizer o que penso, muitos da tripulação acham que o senhor perdeu a objetividade.
Had I lost my objectivity, I might have kept the hatch open and everyone would have perished.
Se perdesse minha objetividade, poderia ter deixado a escotilha aberta e todos estaríamos mortos.
Our men will lose objectivity if he's in there.
Vai desorientar a equipa!
Objectivity and observation.
Objectividade e observação.
And while it comes at some cost this supreme objectivity is what makes me I dare say, the greatest observer the world has ever known.
E mesmo que a algum custo... esta objectividade suprema é aquilo que me... ouso dizer... me faz o maior observador que o mundo conheceu ".
Because what you want is for us to get down there on the same level as our patients... to destroy objectivity... all to uphold some idealistic buddy system... that will allow you to work through your own feelings of inadequacy.
Porque o que quer é que desçamos ao nível dos nossos pacientes... para destruir a objectividade... e criar um sistema de companheirismo idealista... que lhe permitirá resolver os seus próprios problemas de inadequação.
I don't want their emotions to cloud your objectivity.
Não quero que as emoções deles toldem a tua objectividade.
My Borg spirit gives me an objectivity you lack.
Meu "espírito borg" me dá a objetividade que lhes falta.
In my enthusiasm to help Seven of Nine, I lost my medical objectivity.
Em meu entusiasmo em ajudar Sete de Nove, eu perdi minha objetividade médica.
Personal issues are making you lose your objectivity, Clouding your judgment.
Há questões pessoais que te estão a fazer perder a objectividade, que estão a interferir no teu raciocínio.
That's why. Perhaps you prove journalism objectivity, and I see the questions first.
Talvez possa provar a objectividade jornalística, se vir primeiro as perguntas.
You've seen 60 Minutes and Mike Wallace, so you know our reputation for integrity and objectivity.
Já viu os "60 Minutos" e o Mike Wallace, por isso conhece a nossa reputação de integridade e objectividade.
Because of your objectivity.
Por causa da sua objectividade.
Cragen's worried about your objectivity on this.
- O Cragen acha que não és objectiva.
A doctor retains his objectivity.
Um Doutor tem objectividade.
- Yeah. Take a Magic Marker, cross out the word "objectivity."
Pegue num marcador e risque a palavra "objectividade".
- If Ray Spies interviewed me... he'd refuse to put me on the committee even for a minute... because he'd find out that when it comes to Laine Hanson... I went to my dictionary and crossed off the word "objectivity."
- Se o Ray Spies me entrevistasse... recusar-se-ia peremptóriamente a incluir-me na comissão pois descobriria que, no que toca a L. Hanson, eu fui ao dicionário e risquei a palavra "objectividade".
It would be naive for me to claim objectivity in this case, but I'm not prepared to return lcheb to parents who may be as careless as my own.
Neste caso, seria ingenuidade de minha parte reivindicar objectividade. Mas eu não estou preparada para entregar Icheb a pais que talvez não estejam preparados assim como os meus.
- It's not that. I no Ionger have any objectivity.
Não é isso, já não consigo é ter nenhuma objectividade.
It opens itself to a vast objectivity.
Abre-se para uma vasta objectividade.
It was a strange attitude to hold when you look with whatever objectivity that one can muster about such things at what the real results of the war were.
Era uma atitude estranha, quando analisamos, com a objectividade possível, quais os verdadeiros resultados da guerra.
But you can't let it cloud your objectivity.
Mas não pode deixar que isso obnubile a sua objectividade.
You're letting your feelings cloud your objectivity. Am I?
Está a deixar os seus sentimentos nublarem a sua objectividade.
I think you have lost your objectivity.
Penso que tem perdido a sua objectividade.
We can't let these things affect our objectivity.
Nem deixar estas coisas afectar a nossa objectividade!
It seems to me I'm not the one having objectivity issues.
Não sou o único com problemas de objectividade.
The only time I ever took leave of my objectivity.
A única vez onde me afastei da minha objectividade.
I am the very soul of objectivity.
Sou a objectividade em pessoa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]