English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Offending

Offending tradutor Português

215 parallel translation
Darling... you may smile at him without fear of offending me.
Querida... podes sorrir para ele sem medo de me ofender.
I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you.
Nem eu nem o Oliver tivemos intenção de te ofender.
You're offending Dr. Petersen with your callousness.
Está a ofender a Dra. Petersen com as suas calunias.
Especially after what you caused, offending and insulting your father. No doubt you'll even raise your hand to him!
Depois de tudo o que fez já pode me responder e ofender e assim como vão as coisas até me levantar a mão.
The very head and front of my offending has this extent, no more.
A fronte e o cimo de minha ofensa vão até este ponto... nem mais nem menos.
Offending authority! Stand up.
Ofensa à autoridade!
Naturally, Georgie was given life imprisonment, while the offending musician got off with a 10-year sentence.
Georgie foi condenado a prisão perpétua, claro. O músico transgressor safou-se com 10 anos de cadeia.
Excuse me for offending you, earlier.
Perdoe-me a ofensa de há pouco.
The reckless one is whoever covered Gisella in red paint with the aim of offending the working class!
O imprudente é quem cobriu a Gisella de tinta vermelha... com o objectivo de ofender a classe operária!
How do I offend the man without offending him, Dr. Favor?
Como fazer isso sem ofendê-lo, Dr. Favor?
- We're offending Rosemary.
- Estamos a ofender a Rosemary.
The best defence is a strong offence, and I intend to start offending right now.
A melhor defesa é um forte ataque. Tenciono começar o ataque já.
And with this I punish my offending arm.
E assim é punido o meu braço direito que me deixou mal.
Your father also had a weakness for offending people, did he not?
Compreendo. O seu pai também tinha a fraqueza de ofender as pessoas, não tinha?
Soon as you nail that offending'vehicle, Miss Pearsonjust called.
Depois de interceptar o veículo, vá a casa de Miss Pearson.
I told a young man of my desires. "Stop offending me!" he said.
"Eu pedi que me deixasse dormir com ele e ele respondeu... quando irá parar de me ofender?"
Eiko is afraid to breath for fear of offending you.
A Eiko tem medo de respirar com receio de te ofender.
If I approved of what you were doing, it would be enough, but since you're offending against Mosaic law...
Se aprovasse o que estais a fazer seria suficiente. Mas como o que estais a fazer é contra a Lei Mosaica...
Would you mind offending her?
- Importava-se de a ofender?
I get the feeling I'm offending some sensibility in you.
Saunders, tenho a impressão de que estou a ofender-te.
I think Sir Frederick is suggesting that the offending paragraph may be Shall we say, a bargaining counter.
Penso que Sir Frederick está a sugerir que o parágrafo ofensivo, poderá ser, digamos, um termo negocial.
I'm sure he was offering the Sheriff the offending gun, exactly as he once offered me his trespassing hogs.
Estou certa, que entregou a espingarda ao Xerife. Do mesmo modo que me ofereceu... seus porcos
I had no intention of offending.
Não foi minha intenção ofender.
Couldn't we just beg out? I mean, without offending them?
Não podemos recusar, quer dizer sem ofendê-los?
I'm offending the toys?
Estou a ofender brinquedos?
the wick then caught light from the end of my cigar, whereupon i flung the offending nose through the open doorway.
O pavio acendeu-se com o meu charuto e eu lancei o nariz porta fora.
So, instead of offending a ruffian Why not keep this and win a friend?
Por isso, em vez de ofender um rufião, porque não ficar com isto e ganhar um amigo?
Now, I've taught a seminar or two on developmental behavior, and the first rule in these acting-out situations is to simply ignore the offending child.
Eu participei num seminário ou dois sobre o desenvolvimento do comportamento e a primeira regra nessas situações, é simplesmente ignorar a criança infractora.
There must be some way to convince her that it's... quite impossible, without offending her.
Deve de haver uma forma de a convencer que é... impossível, sem a ofender.
Think about what protecting Bernie gets us and what offending Caspar loses us.
Pensa no que ganhamos com o Bernie e no que perdemos sem o Caspar.
SHERIFF, AT THE RISK OF OFFENDING YOU, YOUR NEWSPAPERMAN IS HINDERING AN IMPORTANT GOVERNMENT OPERATION.
Sem ofender, seu jornalista está atrasando a operação.
That's the first time i've ever heard you take a stand without worrying about offending someone.
É a primeira vez que te ouço a tomares uma posição sem teres medo de ofender alguém.
... " as well as we forgive to whom it has been offending us
... " assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido
I will not have you offending my customers with your bawdy shenanigans.
Não quero as minhas clientes se sintam ofendidas... com o teu comportamento.
He believes he came across one of the offending spiders a couple of hours ago.
Ele pensa ter visto uma das aranhas criminosas.
I would like to see you set an example by not watching... -... the offending technology yourself.
Lisa, eu gostava que desses o exemplo, ao não veres a tecnologia ofensiva sozinha.
Well, aside from offending the Reverend Al Sharpton, did he offend any bookies?
Para além de ofender o Reverendo Al Sharpton, ofendeu algum apostador?
You want me to cancel a state dinner and risk offending the French?
Quer que cancele um jantar e corra o risco de ofender os franceses?
Let me put this delicately to avoid offending the court.
Vou dizer isto delicadamente para não ofender o tribunal.
The very head and front of my offending hath this extent, no more.
A substância da minha ofensa tem essa extensão e nada mais.
If Mrs. Jennings'remarks prove impropriety, we are all offending.
Se as observaçöes de Mrs. Jennings provam indecência, todas erramos.
Sorry for offending you.
Obrigado pela fita.
Offending me is not the issue.
Ofender me não é a questão.
They manipulated information about the conditions on their planet, and no one wanted to risk offending them and losing opportunities for trade.
Eles manipularam a informação sobre as condições do planeta deles, e ninguém queria se arriscar a ofendê-los e perder oportunidades de comércio.
You're offending Amalia's dip? What's wrong with it?
Está a dizer mal do guacamole da Amalia?
It's nothing but hard work and offending people.
É só trabalho e ofender pessoas.
You must allow me to atone for offending you.
Tem de me deixar compensá-la.
The Yakusa was punished by taking a little finger of "offending" party.
Os Yakusa são punidos quando desrespeitam os valores organização, cortando-lhes o dedo mínimo.
The what? It's a medical procedure that will identify and remove the offending images from your mind.
- É um procedimento médico que irá identificar e remover as imagens ofensivas de sua mente.
My God, I am sorry for offending Thee.
" Estou muito arrependido de Vos ter ofendido.
poped onto his throne and into his sheets, thereby offending both legal and natural practice. Now... why exactly are you behaving in this extraordinary manner?
Agora, por que age você de modo tão estranho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]