English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / On paper

On paper tradutor Português

2,899 parallel translation
So you created an identity on paper for Monica at the school, encouraged her disorder.
Então criou uma identidade para a Monica na faculdade, e encorajou a sua condição.
Yeah, on paper.
Sim, no papel.
Yeah, but if he can make that good a forgery, why is he printing it on paper that wouldn't make it past the register of a supermarket?
- Sim, mas se ele consegue uma falsificação tão boa, porque imprimir num papel que não ia passar por um caixa do supermercado?
Looks perfect on paper.
No papel parece perfeito.
I just want to hear your pen on paper.
Eu só quero ouvir a tua pena no papel.
On paper, this man seems to appear out of nowhere five years ago.
No papel, este homem parece surgir do nada, há cinco anos atrás.
The rest is on paper.
O resto está no papel.
On paper, Tanner's clean.
No papel, o Tanner está limpo.
A D.A. and a deal - - that's what I want - - on paper, legitimate.
Um promotor e um acordo. É o que eu quero... tudo como mandam as regras, legítimo.
It's a corporation that exists only on paper so its owners can hide their assets.
Uma empresa que só existe no papel para os donos esconderem os bens.
The Jag has 20 more horsepowers and 50 more torques, and I know this is lighter and it has launch control, which is what I'm engaging now, but on paper this can't win.
O Jag tem 20 cavalos a mais e 5,1 kgf.m a mais... E sei que este é mais leve e tem controle de largada... Que estou acionando agora, mas em teoria, ele não pode ganhar.
Well, at least on paper it does.
Pelo menos no papel.
I was worth 1.3 million on paper by the time I was in seventh grade.
Tinha 1,3 milhões de dólares em acções, quando estava no sétimo ano.
I mean, we had to make changes on paper.
Temos de fazer mudanças no papel.
He may not write anything on paper, but he keeps a file called Passwords, and of course his Password file is password-protected, but...
Ele pode não apontar nada, mas tem uma pasta chamada "Senhas". E naturalmente a pasta "Senhas" é protegida por uma senha, mas...
It's got a toilet, some toilet paper on a roll, a clown eating a burrito.
Tem sanita, papel higiénico em rolos, um palhaço que come um burrito.
Each teammate must now locate his or her chinese zodiac sign, write a wish on a piece of paper and deposit it into the slot to receive their next clue.
Cada membro da equipa deve localizar o seu signo do Zodíaco chinês. Escrever um desejo num pedaço de papel e depositá-lo na ranhura correcta para receberem a próxima pista.
The combination is written on a piece of paper around.
A combinação está escrita num pedaço de papel por aí.
What's left of my ass just got handed to me on a paper plate at the COMPSTAT hearing.
A ponta de dignidade que me resta, acabou de me ser entregue numa bandeja na apresentação.
Looks like Lisa Marshall was killed the same way as our fruit vendor and our jogger. But get this, the ME didn't find any of those paper 1,000-whatever-the-fuck number things anywhere on the body.
Parece que a Lisa Marshall morreu da mesma maneira que o vendedor de frutas e o corredor, mas ouve isto, o médico-legista não encontrou nenhum papel com mil não sei quê aquela cena dos números, no corpo.
More importantly, take a look at the paper it's printed on.
Mais importante, olha para o papel em que foi impressa.
This guy managed to get his hands on currency-grade printing paper.
O homem conseguiu pôr as mãos em papel moeda para impressão.
Write his name on a slip of paper, and the priest will pray for his health during service.
Escreva o nome dele num pedaço de papel, e o padre rezará pela sua saúde, durante a missa.
I'm right below the kid who blows his nose on notebook paper.
De acordo com sua amiga Mona, estou abaixo do garoto que limpa o nariz nas folhas do caderno.
Hey, uh, what is the toilet paper that we use? You know, the stuff that's soft on my tushy like a cloud.
Como é que se chama o papel higiénico que usamos que parece que estás a limpar o rabo numa nuvem?
Not in the paper, not on the radio!
Nem nos jornais ou no rádio!
Hey. What are you doing in there? Making a documentary on toilet paper?
O que fazes aí dentro, um documentário sobre papel higiénico?
Like on paper?
No papel?
Exactly. They're printed on red paper so they can't be copied.
Exato, estão impressas num papel vermelho para não serem copiadas.
And so I was writing on scraps of paper these lines of Mother Love.
Assim, eu escrevia em pedaços de papel a letra de "Mother Love".
I'm going to tell you every single number on this piece of paper, and you're going to give me that name.
Vou dizer-lhe todos os números que estão nesta folha, e você dá-me o nome.
No, I worked really hard on that paper.
Não, eu esforcei-me muito para esse trabalho.
The money your firm embezzled is still out there, and this so-called investigation isn't worth the paper it's printed on.
O dinheiro desviado da empresa ainda está por aí e isso que chama de investigação não vale o papel no qual foi impresso.
From now on, I am directing this paper's resources...
A partir de agora, vou direccionar os recursos deste jornal...
Who she talks to, what they say, what's on every scrap of paper that comes across her desk.
Com quem fala, o que dizem, o que está em cada papel que passa pela secretária dela.
Witches used to separate paper, write messages on the inside.
Os bruxos costumavam separar o papel e escreviam mensagens na parte de dentro.
Are you working on your paper?
Estás a trabalhar no teu jornal?
But "A" also gave you this French article on Géricault, and... it's identical to Jackie's paper.
Mas "A" também te deu um artigo francês sobre Gericault e é idêntico ao jornal da Jackie.
There's a piece of paper with a signature on it.
Tens um pedaço de papel com uma assinatura.
The paper's already on its third edition.
O jornal já vai na terceira edição.
After Pearl Harbor, the decision was made to pull all the paper money on the Islands and destroy it, replacing it with this.
Depois de Pearl Harbor, a decisão foi tomada para apanhar todo o dinheiro de papel nas ilhas e destruí-los, - substituindo-os por este.
He was also there when the government issued the order to recall all the paper money on the islands and replace it with the Hawaiian overprint note.
Também estava lá quando o governo emitiu a ordem de recolher todo o dinheiro de papel da ilha e trocá-lo pela nota havaiana.
For those who are ready to put strips of paper on their fish, too much glue is as bad as too little.
Os que já estão prontos para colocar as tiras de papel sobre o peixe devem certificar-se que não põem cola a mais ou a menos.
Smoke is escaping from gaping holes on both the north and east side, and... what looks like hundreds of thousands of pieces of paper...
Há fumo a sair das condutas nos lados norte e leste, e... o que parece milhares de bocados de papel...
If the school paper wasn't already unpopular this kid's name on the masthead wasn't gonna help.
Se o jornal do colégio já não era impopular, o nome desse rapaz na publicação não ajudaria.
Step on the paper.
Fique de pé no papel.
But unless he wakes up before tomorrow, it's gonna be my signature on that piece of paper.
A menos que ele acorde até amanhã, a assinatura naquele papel será a minha.
I did a very well-respected paper on the Iroquois.
Escrevi um artigo muito respeitado sobre os Iroquois.
So, I read your paper on explicit memory retrieval and its ability to alter current destructive behavior.
YAZRICK NEUROPSICOLOGIA CLÍNICA Eu li o seu artigo sobre recuperação da memória explícita... e a sua capacidade de alterar o comportamento destrutivo em curso.
Jack had a paper route, and the McClaren house was on it.
Jack distribuía jornais, e um dos clientes era a casa McClaren.
Last on the list... toilet paper.
Último item da lista, papel higiénico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]