Or not at all tradutor Português
402 parallel translation
either make the trip to the moon in our employ - - or not at all...
Ou faz a viagem à Lua ao nosso serviço... ou nada...
Through discipline and hunger, hunger and discipline we shall be great again. Or not at all!
Pela disciplina da fome seremos grandes de novo.
I'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all.
Sou uma mulher que quer ser amada pelo que sou. Ou então não quero ser amada.
A fellow like him either flies that way or not at all.
Um companheiro como ele ou voa dessa maneira ou de modo nenhum.
It'll be the way I say or not at all.
Serà como eu digo ou não acontecerá.
Well, you must come to me freely, with love or not at all.
Bem, tens que vir comigo de livre vontade, com amor ou nada poderá ser feito.
Fifteen minutes or not at all, Captain.
Quinze minutos ou nada feito, Capitao.
It's Caligula alone or not at all
É apenas Calígula ou nada feito.
- We go now or not at all.
Acabou-se o tempo. Ou vamos agora ou não vamos.
All the way or not at all.
Ou vamos até ao fim, ou não vamos.
I want you all to myself, or not at all.
Quero-te só para mim, ou não te quero.
If he's a player trying to quit the biz... he's gotta do it for himself, or not at all.
Se ele quer largar o mundo dos negócios, tem de o fazer sozinho, ou então não larga.
We close the deal tonight or not at all.
Fechamos o negócio esta noite ou não fechamos!
We do everything unanimously or not at all.
Decidimos tudo por unanimidade.
We all work together or not at all.
Nós trabalhamos juntos ou não trabalhamos.
I work vertical or not at all. "
Só trabalho na vertical. "
Now we stand side by side on this, Cadfael, or not at all.
Agora, ficamos lado a lado nisto, ou não trabalhamos juntos.
Or else not at all
Ou então talvez não
You behave more like an upstairs maid or something, - not the mistress of the house at all.
Você parece uma criada, e não a dona da casa.
They do not look at all like people who are tired or people who feel faint in a stuffy room.
Nada a ver com um homem cansado Ou sofre de falta de ar.
I'll go alone or not at all.
- Ou vou sozinha ou não vou.
He's not at all like Asa or his wife.
Ele não é como o Asa ou a esposa.
You behave more like an upstairs maid or something, not like the mistress of the house at all.
Você parece uma criada, e não a dona da casa.
I'm not a part of this show, so don't encourage me or pay me any mind at all.
Não sou parte do espetáculo, assim não me prestem atenção.
- I'll go to it later, or maybe not at all. You're not going to yours, so...
- Fica para mais tarde... aliás, acabarei não ir.
No, I'm not, but this is my place, and while you're in the Rathcullen Arms, you'll sit quietly, or I'll have Father Murphy forbid you to come here at all.
Não, mas este lugar aqui é meu, e enquanto estiver aqui no Rathcullen Arms, fica sentado e bonzinho, senão peço ao Padre Murphy para te proibir de vir aqui de uma vez.
- No, not at all. Charlotte, this may not be the right time or place...
Charlotte, talvez não seja a hora nem o lugar...
Should sexual issues be discussed openly, or should they not be discussed at all?
Deve-se tratar abertamente os problemas sexuais ou esconde-los?
You fear because you either don't love at all, or love shamelessly, bestially, not with your heart.
Só tem medo quem não ama ou vive um amor vergonhoso e bestial.
Are we to know the terms, or would you rather tease us? Not at all.
Vamos ficar a conhecer os termos, ou preferes enganar-nos?
Or does she lie there quiet and not do anything at all?
Ou deixa-se estar quieta sem fazer nada?
And remember, Sister, any attempt to retract all or part of this statement at any time will result in you being condemned, not only in the next world, but also in this one, as well
E recorda, irmã, qualquer tentativa de se retratar de tudo ou parte do dito, será suficiente para te condenar não só nesta vida, mas também na que nos espera.
You ought to be more careful, or not drive at all.
Devia ter mais cuidado ou nem sequer dirigir.
I'm not going to say Omega's the best house on campus... but a lot of outstanding guys figure they'll pledge Omega or won't pledge at all.
Não digo que a Omega seja a melhor fraternidade da universidade, mas muitos dos melhores só querem fazer a iniciação em Omega.
Or, but not all three at once.
Mas não em todas as três ao mesmo tempo.
This isn't your kind of party at all you ought not to be here you ought to go away, you know to the Old Hundredth or some lugubrious dance in Belgrave Square.
Esta festa não faz de todo o teu tipo. Não deverias estar aqui. Sabes, deverias ir-te embora para o Old Hundredth ou para um baile lúgubre qualquer em Belgrave Square.
My laws must bind everyone, high and low, or they're not laws at all. - You are my husband.
As minhas leis têm de vincular todos, poderosos ou humildes, ou não são leis.
Or perhaps we're not born for anything at all.
Ou talvez nasçamos para nada de mais.
And you will do it with joy or not do it at all.
E tu só fazes o teu trabalho de boa ou de má vontade.
Man, or at least criminal man, has lost all enterprise and originality. Oh, surely not.
Os homens, ou pelo menos os criminosos, perderam a originalidade.
Now, it'll be a modest reception, or it will not be held at all.
Será uma recepção modesta, ou nem sequer se realizará.
This may not be the way the Duke of Windsor Or Liberace did it, But today, you cross the Atlantic With cargo, or you don't cross it at all.
O Duque de Windsor ou Liberace podem não ter escolhido um navio como este, mas hoje em dia, ou atravessamos o Atlântico num cargueiro, ou não o atravessamos.
This is my test, and I'm gonna win it fair or I'm not gonna win it at all.
É a minha competição, e vou vencê-la honestamente ou não vou vencer.
As far as all of y'all not walking, please realize that we all... at one time or another... have lusted to walk a ballroom floor.
E para os que nunca desfilaram, pensem que todos nós, em algum momento, sempre quisemos desfilar numa pista de dança.
I'm not happy with Stuckey at all for saying that or doing that.
Não gostei da atitude do Stuckey.
I mean, talking to them, instead of getting it all at once, up here, whether I want it or not.
Gosto de poder falar com alguém sem que inesperadamente eu saiba tudo aqui, quer eu queira ou não.
I don't actually give a fuck whether it's Jim, Pat or Mick as long as you remember you're not at Lords, all right?
É Jim. Não me interessa se é Jim, Pat ou Mick, desde que não te esqueças que não estás num estádio.
First, I'm not at all happy with words like "public" and "artist"... or the hierarchical implications of that kind of terminology.
Em primeiro lugar, não estou satisfeito com palavras como "público" e "artista"... ou com as implicações hierárquicas deste tipo de terminologia.
This week I'm not gonna think about sex at all or even hear about or talk about anything remotely sexual.
Esta semana não vou pensar em sexo ou nem sequer ouvir ou falar sobre qualquer coisa remotamente sexual.
Not at all like you or me.
Nada como nós dois.
This was a very grand place we'd come to. Three or four times the size of Birtwick Park but not at all pleasant if a horse may have an opinion.
Tínhamos vindo parar a uma mansão sumptuosa, três ou quatro vezes maior do que Birtwick Park mas muito menos simpática, se um cavalo pode ter opinião.
or not 1023
or nothing at all 18
or nothing 52
or not to be 27
not at all 5606
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or now 20
or no 97
or nothing at all 18
or nothing 52
or not to be 27
not at all 5606
at all 631
at all costs 35
at all times 43
or now 20
or no 97