English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ O ] / Or now

Or now tradutor Português

11,161 parallel translation
It is only gossip for now, but sooner or later, it will affect him.
Para já são só boatos, mas, mais cedo ou mais tarde, irá afetá-lo.
Luckily for him, he's so short, or he'd most certainly be dead by now.
Tem sorte de ser tão baixo. Ou a esta altura já estaria morto.
Turn around right now and tell him you sorry... or I'll beat your motherfucking ass.
Vira-te já e pede-lhe desculpa ou dou-te uma tareia.
Or she's cold because she's lost so much blood that now she's losing body temperature.
Ou está a arrefecer porque perdeu muito sangue e agora está a perder a temperatura corporal.
Now, you either adapt and profit, or fight it and perish.
Agora, ou você se adapta e lucra, ou luta e perde.
Or Collie P. Huntington and his Chinese workforce, led now by America's great railroad man, Cullen Bohannon?
Ou Collis P. Huntington e a sua força trabalhista chinesa, liderada agora pelo grande ferroviário dos EUA, Cullen Bohannon?
- Well, now or never.
- É agora ou nunca.
Now, I gotta go, or I will be late.
Preciso de ir senão vou chegar atrasado.
Now, I could be listening to a lecture in class, or studying in the library... or watching a movie, or talking to a friend... and I think of all of you.
Posso estar a assistir à aula, ou a estudar na biblioteca, ou a ver um filme, ou a conversar com um amigo... mas penso em vocês.
As per the terms of your agreement, while you are entitled to maintain ownership of this location, you no longer have the right to call it McDonald's, McDonald or any such variation so as to confuse or infringe upon the McDonald's trademark which is now the exclusive intellectual property of Mr. Raymond A. Kroc.
De acordo com os termos do contrato, apesar de continuarem a ser proprietários do restaurante, já não têm o direito de lhe chamar McDonald's, McDonald ou variantes que causem confusão ou violem a marca registada McDonald's,
Now, Marcia's got the ball and she's telling a story, but instead of responding to her story, or refuting the story, we need to be telling a more credible one.
Agora a Marcia tem a sua vez e está a contar uma história, mas invés de responder a história dela ou refutá-la, precisamos de contar uma mais crível.
Tell the deputies I want them here right now, or I'll hold them all in contempt!
Diga aos agentes que os quero aqui agora, ou vou prendê-los por desacato!
Now we have no idea who's who or what's what.
Agora não sabemos quem é quem, ou o que é o quê.
Good thing we're friends or we'd be fucking you in the ass right now.
Ainda bem que somos amigos, senão estavam a ser enrabados agora.
Now, what are you doing out here? You could have been kidnapped or killed.
Podias ter sido raptada ou morta.
Now stand and fight me, or die with everyone else.
Agora levanta-te e luta comigo, ou morres como todos os outros.
Eat now or go hungry.
Comam agora ou passem fome.
You bring that creature to me right now or I'll come banging at your door with the police and a team full of lawyers.
Traz-me essa criatura para mim agora ou eu vou bater á tua porta com a polícia e uma equipa completa de advogados.
Put in a call for the station we're gonna need a trauma counselor or something now.
Vou chamar a central. Vamos precisar de um conselheiro ou algo assim agora mesmo.
Put it down right now or I'll shoot!
Pousa-a agora ou disparo!
In the same way I can choose to let you go with my blessing and tell you to bring that little girl home safe, or I can tell you right now, I can stick you on an airplane and fly you somewhere very far away. - You can't.
Tal como eu posso escolher dar-lhe a minha bênção e dizer-lhe para trazer a rapariga para casa, ou enfiá-lo já num avião e levá-lo para bem longe.
Yeah, more or less, but let's not dwell on that cosmic shit right now.
Sim, mais ou menos, mas vamos esquecer essa merda cósmica agora.
Uh, you need to put that out right now or we're gonna call the cops.
Precisas de apagar isso agora ou vamos chamar a polícia.
That cat you got, he's lucky you're in here or you'd have killed him by now.
O gato que compraste, tem sorte em que estejas aqui, ou já estaria morto.
Now, or forever hold your peace.
Agora, ou cale-se para sempre.
The choice we have is not to do the deal today or next week, the choice we have is to do the deal today, now, this minute or we don't do the deal at all.
Temos a escolha de não fazer o acordo hoje, ou na semana que vem. Temos de fazer o acordo hoje, agora, neste minuto. Ou não fazemos acordo nenhum.
Or... I could kill you now!
Ou... posso matar-te agora!
Now, you're gonna get in that shower, or it's gonna be the two of us in there.
Agora, vai para aquele chuveiro, ou vamos os dois para lá.
And now she's with our Lord, beside Him in a place without pain or cruelty.
E agora está com o Nosso Senhor, ao Seu lado num lugar sem dor ou crueldade.
Whether the ability of their insect was used or not is now a mystery.
Se a capacidade de seu insecto foi usada ou não é agora um mistério.
Tell me your fucking ATM code right now, or I swear to God I'll fucking kill you.
Dá-me já o teu código do Multibanco, ou juro por Deus que te mato.
Leave now, or I will have your badges.
Saiam agora, ou ficam sem distintivos.
Talk to me now, or I'm gonna make a big scene at this wedding, right in front of your wife and maybe talk about your little affair with Laura!
Fale comigo agora, ou faço uma cena enorme no casamento, à frente da sua mulher, e talvez fale do seu caso com a Laura!
Now, General... are you spoils, or just one of the dead?
Agora, General... você considera-se um despojo ou, apenas, um dos mortos?
Now, I know that the good people at Sandpiper want to make this right sooner or later, but you know what?
Eu sei que as pessoas boas de Sandpiper querem corrigir isto, mais cedo ou mais tarde. Mas sabe uma coisa?
Now, I look to you to break this stalemate or I will be forced to find myself a new general.
Conto consigo para quebrar este impasse, ou serei obrigado a encontrar um novo general.
Now, in the late 19th century and into the early part of the 20th century ladies of fashion would get together at China painting parties and paint these plates, or blanks.
No final do século XIX e início do século XX, as senhoras da moda juntavam-se em festas de pintura e pintavam estes pratos ou porcelanas.
I need you to tell me how it went right now or I'm going to burst.
Tens de me dizer já como correu, senão rebento.
Now, should I throw on a tie or should I keep it business casual?
Ponho uma gravata ou uso roupa informal de trabalho?
Should we call an ambulance now, or wait till he loses a finger?
Chamamos já uma ambulância ou esperamos que ele perca um dedo?
Talk to us now or we bring in the others.
Fale connosco agora ou traremos os outros.
Now, we believe that these... documents, these diaries or journals, are your work.
Vejamos, nós acreditamos que estes... documentos, estes diários ou agendas, são trabalho seu.
Yeah, but give him some morphine or something to shut him up,'cause I've really got this warm, hopeful feeling right now, and I kinda feel like it's gonna be ruined if I have to pull his spine out through his face.
Sim, mas dá-lhe morfina ou assim para que se cale, estou com um sentimento caloroso e esperançado neste momento, e sinto que vou arruiná-lo se tiver que arrancar-lhe a coluna pela cara.
So, should we head there now, or...
Então, vamos lá agora, ou...
But is now a great time, or even a not very bad time?
Mas agora é uma boa altura, ou é uma altura muito má?
Or have you realized by now we're going to lose anyway?
Ou já percebeste que vamos perder de qualquer forma?
Or should I address you as Thane of Heorot now?
Ou deveria chamá-la agora de Lady de Heorot?
Now you gotta decide right now whether you want to fight with me the right way or you're just gonna be another headache I gotta handle.
Tens de decidir já, se queres lutar comigo, a bem, ou se vais ser outra dor de cabeça com que tenho de lidar.
Now, please go away or I'll kill you.
Agora vá embora ou eu mato-o.
Now, what he may say to you, or you to him, I have no clue.
Agora o que ele lhe vai dizer ou você a ele, não faço ideia.
Or why it's happening now.
- Porque está a acontecer agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]