Painted tradutor Português
2,696 parallel translation
When do we get it painted?
Quando o vamos pintar?
In fact, it's basically worthless- - a little jewelry box with a rose painted on the lid.
Na verdade, não vale nada. Um pequeno porta-jóias com uma rosa pintada na tampa.
We've just painted and installed new flooring throughout the house.
Acabamos de pintar e colocar um chão novo pela casa toda.
But we've used that ship before to transport painted cash.
Mas usamos aquele navio antes para transportar o dinheiro marcado.
But there's a lot of ways that people are showing their support, like this family here with their lower-tech, hand-painted signs.
Mas há muitos meios pelos quais as pessoas mostram o seu apoio, como esta família aqui com as suas placas pintadas à mão.
- We need more signs painted.
Precisamos de mais cartazes pintados.
I painted the characters from the knights of the round table in my son's room, and he loved it.
Eu pintei os personagens dos Cavaleiros da Távola Redonda no quarto do meu filho, ele adorou.
Even if you've painted it red, your "Gustav" will never make 50!
Mesmo pintada de vermelho, a sua "Gustav" nunca vai fazer 50!
You know, sat in the same place day after day, painted the same view.
Sentava-se no mesmo sitio dia após dia, pintando a mesma vista.
He never left a-a clue on the scene except for the--the painted face.
Ele nunca deixou uma pista nas cenas dos crimes excepto a... cara pintada.
As far as I know, Frye painted the face herself.
Tanto quanto eu sei, Frye pintou o rosto ela mesmo.
Someone painted the RV to look exactly like the canyon wall.
Alguém pintou o trailer para que parecesse a parede do desfiladeiro.
That's great! It's about time they painted over that old mural.
Já estava na hora de pintarem aquele muro velho.
The damn thing looks like a retard on a pogo stick finger-painted it.
Essa coisa parece que um deficiente num Pogo Stick a pintou com os dedos.
Nursery's painted!
Quarto pintado!
It is painted with gold leaf.
É pintada com folhas de ouro.
They'd often be painted by the same person who might have done the local sign for the inn, and they've got that rough and ready feel to them.
Eram pintados pela mesma pessoa que fazia letreiros de estalagens, e têm um ar de simplicidade e praticidade.
We locked coordinates the moment you painted.
Bloqueamos as coordenadas logo que marcaram.
Or really, I loved to hear him talk while he painted.
Ou melhor, adorava ouvi-lo falar enquanto pintava.
My mom was always cold, so... Most of the windows were actually painted shut.
A minha mãe estava sempre com frio, por isso... a maioria das janelas foram pintadas e trancadas.
That is your father painted green.
Esse é o teu pai pintado de verde.
An Eagle in the hands of the Painted People, a potent weapon.
A Águia nas mãos do povo pintado. Arma poderosa.
But their worst, were the painted warriors of the Seal People.
Mas os piores... eram os guerreiros pintados do povo-foca.
And thank goodness I painted my nails to match my dress, right?
E graças a Deus que... pintei a minhas unhas para darem com o vestido, não achas?
She got more holes in her than a painted lady on a porcupine.
Ele ficou com mais buracos que uma mulher pintada num porco-espinho.
I don't get them dents buffed, pulled, filled or painted by nobody.
Não quero as amolgadelas polidas, preenchidas ou pintadas por ninguém.
- Were you happy when you painted these?
Estava feliz quando o pintou?
Are you as black as you're painted?
És assim tão mau como dizem?
Did you know that the zodiac is painted on backwards?
Sabias que o zodíaco está de trás para a frente?
- Uh, Painted Wagon Press.
- Painted Wagon Press.
- Ha, ha, Painted Wagon Press.
Painted Wagon Press.
Alone, he entered the mortal gate of the city, which he painted with shunless destiny,
Sozinho, ele entrou no portão mortal da cidade, o qual ele pintou com o inevitável destino.
- She just sat in her studio and painted, listening to the same music over and over.
- Ela sentou-se em seu estúdio e pintado, ouvindo a mesma música várias vezes.
Painted gold.
Pintado de ouro.
We don't fly about throwing lead-painted toys down chimneys anymore.
Já não andamos por aí a atirar brinquedos tóxicos pelas chaminés.
I should have painted her mouth shut.
Devia tê-la pintado com a boca fechada.
Just as long as nobody painted a comedy moustache on the...
Esperando que ninguém tenha pintado um bigode cómico no...
My daddy painted hexes over the door.
Meu papai pintou feitiços sobre a porta.
It's painted by Figurita.
O pintou Figurita.
You put a pot plant on his body and painted "5 ½" on the wall.
Deixaste uma planta ao pé do corpo e escreveste "cinco e meio" na parede.
What does a painted elephant mean?
Porque pintam o elefante de verde?
So you want the whole place painted?
- A senhora deseja então que eu pinte o hotel todo...
But watch. This is where Monet He lived and painted... We are 30 minutes from the city!
Aqui é onde Monet morava e pintava, a 30 minutos da cidade.
He has painted a being from the Place Pigalle A whore of volcanic appetites.
Pintou um ser da Place Pigalle, com apetites vulcânicos.
If I am not mistaken he painted this, This wonderful portrait... his French mistress, Madeleine Liessu, in the 1920s.
Se não me engano, pintou este maravilhoso retrato da sua amante francesa, Madeleine Prissou, nos anos 20.
I'm a painted whore.
Pareço uma pega.
Wonder what he would have painted if he grew up here.
Imagino o que ele desenharia se tivesse crescido aqui.
You're the guy who spray-painted the band locker room last year.
És o tipo que pintou o balneário da banda o ano passado.
They, uh, painted your name.
Eles pintaram o teu nome.
The door to his apartment was made of painted, kiln-dried oak, which contained 9.4 percent moisture.
A porta do apartamento era de carvalho seco, pintado, que contém 9,4 % de humidade.
You painted since the last time I was here.
Pintaram isto desde a última vez que cá estive.