Paradise lost tradutor Português
62 parallel translation
Milton's Paradise Lost would be nice.
Paraíso Perdido de Milton seria uma boa ideia.
In contrast to the site in bristol is progress here On britain's first 18-level motorway interchange Being built by characters from milton's paradise lost.
Contrastando com o local de Bristol, temos progresso aqui, na primeira auto-estrada de 18 níveis da Grã-Bretanha, que é construída por personagens do Paraíso Perdido de Milton.
In contrast to the site in bristol is progress here On britain's first 18-level motorway interchange Being built by characters from milton's paradise lost.
Contrastando com o local de Bristol, temos progresso aqui, na primeira auto-estrada de 18 níveis da Grã-Bretanha, que é construída por personagens do Paradise Lost de Milton.
Paradise Lost?
O Paraíso Perdido?
What do you call it, paradise lost?
Como se chama, o paraíso perdido?
"Paradise Lost."
"Paraíso Perdido".
If you want to know who's reading... "Purgatory", "Paradise Lost" and "Helter Skelter"... the fbi's computers will tell us.
Se quisermos saber quem lê... o "Purgatório", o "Paraíso perdido" e o "Helter Skelter"... o computador do FBI diz-nos.
I agreed to testify before this committee because I hope... to convey to the American public that there is indeed... a paradise lost.
Aceitei testemunhar em frente a este comitê, para convencer ao público americano que... na verdade há um paraíso perdido.
Now, in Milton's Paradise Lost, this is a literal passage about heaven and hell.
O Paraíso Perdido de Milton... isto é sobre o céu e o inferno...
Paradise lost.
Paraíso perdido.
"Paradise lost"... found it.
"O Paraíso Perdido"? Encontrei-o.
Milton's Paradise Lost.
O paraíso perdido, de Milton.
That means we'll have to type in all of Paradise Lost too, won't we?
Ou seja, tem que se introduzir o texto todo "o paraíso perdido" não é? Levaría dias a introduzir.
- never read Paradise Lost.
- nunca li o Paraíso Perdido.
- Paradise lost.
- Paraíso perdido.
Paradise lost.
Paraíso Perdido
Well, after reading your papers on Paradise Lost over the weekend...
Depois de ler os vossos resumos de "Paradise Lost" no fim-de-semana...
I've read him Paradise Lost, and now he recites it back at me.
Li-lhe o "Paraíso Perdido" e agora ele recita-o para mim.
Paradise Lost.
Paraíso Perdido.
Paradise lost.
O paraíso perdeu-se.
And what, Miss Brawne, did you make of Paradise Lost?
Brawne, achou de "Paraíso Perdido"?
You know Paradise Lost?
Conhece "Paradise Lost"?
I thought I tested out of French... debate, tennis, and I have to read "paradise lost"
Debate, ténis e tenho que ler "Paradise Lost"
And why is it paradise lost?
- Por que esse paraíso perdido?
Paradise Lost?
"Paraíso Perdido"?
The name is referenced in several theological texts, notably Milton's Paradise Lost.
O nome é citado em vários textos teológicos, principalmente, no "Paraíso Perdido" de John Milton.
A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading?
Um dos seus livros favoritos é o Paraíso Perdido.
Paradise Lost.
"Paraíso Perdido".
What's a 12-letter word for the theme of Paradise Lost?
Qual é a palavra de 12 letras para o tema do Paradise Lost?
Like the fact that I never read Paradise Lost.
Como o facto de nunca ter lido o Paradise Lost.
Oh, and please remember your "Paradise Lost" papers are due next Friday.
E por favor, não esqueçam de seus papeis "Paraíso Perdido" serão apresentados próxima Sexta.
'Ultima Thule is a lost paradise.
- Ultima Tule é um paraíso perdido.
From such a tree a male has picked up an apple and seduced a woman with it, and therefore we lost the paradise once and forever.
O Homem primeiramente arrancou uma maçã de uma árvore dessas no Paraíso, e tentou a Mulher com ela. Por causa disso, perdemos o Paraíso para sempre.
- This was a lost paradise. Its beauty ravished by the heroine " s perversity.
Era um paraíso perdido, cuja beleza é destruída pela perversidade da heroína.
The Aryan gave up the purity of his blood and, therefore, he also lost the place in the paradise he had created for himself.
O ariano abdicou da pureza do seu sangue e, assim, perdeu o lugar no paraíso que criara para si mesmo.
I lost it right here, in Paradise.
Perdi-o aqui mesmo, em Paraíso.
- That's right, honey. When she was separated from him, that's when paradise was lost.
Foi quando a separaram dele que o paraíso se perdeu.
Miami seems to be had transformed into the Lost Paradise.
Miami parece ter-se tornado no paraíso perdido.
Paradise Lost.
Olá.
When we are born, that paradise is lost, And we spend the rest of our days Trying to find our way back- -
Quando nascemos, esse paraíso perde-se e passamos o resto das nossas vidas à procura do caminho de regresso.
# And I'm lost in paradise #
# E eu estou perdido em paraíso #
We're in the middle of Paradise Lost.
Estamos a meio de "Paradise Lost".
Wherever about my prison I may look, in my mind's eye is the paradise I lost.
O quer que a minha prisão pareça, na minha mente vejo-a como o paraíso que perdi.
Paradise Lost.
"O Paraíso Perdido".
Paradise Lost. Milton. Milton.
Milton.
"Paradise Falls, a land lost in time."
"Cataratas do Paraíso, uma terra perdida no tempo."
"Paradise Falls, a land lost in time."
"As Cataratas do Paraíso, uma terra perdida no tempo."
Think Paradise Lost.
Pense em Paradise Lost.
The flamingos may have lost one of their number, but it's a small price to pay for staying in a pink paradise.
Os flamingos podem ter perdido alguns da sua espécie, mas é um pequeno preço a pagar para permanecer num paraíso rosado.
Your pa was lost at Sebastopol and you were brought up by the men who worked in the bays.
Não vai durar. As pessoas querem contar aos amigos que compraram algo da rapariga que encontrou o bebé Paradise.
We've lost sight of what our purpose is here. It is the ladies desires we must appeal to. Oh!
A nossa tarefa é fazer um gesto para com as senhoras, para lhes mostrar que é aos seus sonhos que a Paradise atende.