Paradox tradutor Português
455 parallel translation
Clever of paradox to disguise this piece of the map of infinity as the single most important item on this planet.
O Paradox foi esperto em disfarçar... este pedaço do Mapa do Infinito... como o item mais importante deste planeta.
So valuable is this map that Professor paradox himself divided it into four pieces and hid them throughout the galaxy.
Este mapa é tão valioso... que o próprio Professor Paradox o dividiu em quatro peças... e escondeu-as por toda a Galáxia.
Where's paradox?
Onde está o Paradox?
That's a bit of a paradox, isn't it?
Isso é um paradoxo, não achas?
A paradox can be true. Listen.
Um paradoxo pode ser verdadeiro.
The eternal paradox.
O eterno paradoxo.
I learned the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes.
Eu aprendi os costumes do Ocidente, e tornei-me nos dois, num paradoxo. É dif'icil conciliar os extremos.
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother,
O Homem, essa maravilha do universo, esse paradoxo glorioso que me enviou para as estrelas, ainda faz a guerra contra o seu irmão,
This living paradox!
Este paradoxo vivo!
That's the paradox.
É esse o paradoxo.
We even wound up liking each other, if you can believe that paradox.
Acabámos mesmo por simpatizar um com o outro, se conseguires acreditar em tal paradoxo.
It has an interesting paradox.
Há um paradoxo interessante.
An interesting paradox :
É um paradoxo interessante.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Os dois irmãos fazem a experiência do paradoxo da dilatação do tempo.
I'm talking about the classic paradox of time.
falo do classico paradoxo do tempo.
A paradox when you consider what they've been doing.
Um paradoxo quando consideras o que eles... têm vindo a fazer.
It's a classical example of liar's paradox.
Isso é um clássico paradoxo do mentiroso.
- "Liar's paradox".
- "Paradoxo do mentiroso".
Tell me... that Ramzes is too stupid to understand "liar's paradox".
Então diz... O Ramzes é demasiado estúpido para perceber o "paradoxo do mentiroso".
This whole Wedel-Gedel "Liar's paradox".
Aquela treta do "Paradoxo do Mentiroso".
Logical antinomy, or paradox.
Antinómia lógica, também conhecido como paradoxo.
"Executioner's paradox".
"Paradoxo de Kata".
- And where's the paradox?
E onde está o paradoxo?
- Yes. we call it "Executioner's paradox".
- Sim. Chamamos-lhe o "Paradoxo de Kata".
- This is a real paradox.
Para o estudo. - Isto é que é um paradoxo.
Not bullshit, but a paradox.
Não é um esquema, mas sim um paradoxo.
Not to mention Zeno's Paradox... could go unanswered for 2,000 years.
Já para não dizer que o paradoxo de Zenão ficou sem resposta durante dois mil anos.
Mr. Gillespie, my comrade in arms that is what I call a paradox.
Gillespie, meu irmão de armas é a isto que chamo um paradoxo.
I'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character.
A chave do paradoxo reside numa certa fraqueza de carácter.
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel the very fabric of the space-time continuum and destroy the entire universe!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Your other self will miss the lightning bolt at the clock tower, you won't get back to the future, and we'll have a major paradox!
Ele pode perder a oportunidade de voltar! Teremos um enorme paradoxo!
A paradox? You mean one of those things that can destroy the universe?
Uma daquelas coisas que podem destruir o universo?
But here comes the paradox,
E aí está o paradoxo.
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox,
Podem notar que o que nos move... quando nos apaixonamos, é um estranho paradoxo.
The paradox consists of the fact that when we fall in love we are seeking to re-find all or some of the people to whom we were attached as children,
O paradoxo consiste no facto de que quando nos apaixonamos... procuramos reencontrar todas ou algumas daquelas pessoas... de quem gostávamos quando éramos crianças.
forget about this, or there will be a paradox.
Vai criar um paradoxo se não fizer.
it's a god damn paradox.
- É um maldito paradoxo, Louise.
it's a potential paradox.
- É um paradoxo potencial.
a paradox, Louise.
Um paradoxo, Louise.
killing him would create the worst paradox imaginable.
Se o matasse causaria um paradoxo maior do que se possa imaginar.
preventing a paradox is more important than individual lives.
Sabe que evitar um paradoxo é mais importante que uma vida individual.
what was the council's epitaph for her? preventing a paradox is more important than individual lives.
"Evitar um paradoxo é mais importante que uma vida individual".
paradox! Timequake approaching!
Aproxima-se um tremor de tempo.
I can stop the paradox if I leave now.
Ainda posso deter o paradoxo se for agora mesmo.
it could cause a paradox.
Poderia causar um paradoxo.
the paradox is here.
O paradoxo está aqui.
Mr. Oh-Here's-A-Humorous-Paradox - I-Read-About-In-Scientific-American.
Sr. "Oh, eis um paradoxo humorístico que li no magazine Científico Americano."
Does anyone else have an example of a paradox?
Mais alguém tem um exemplo de um paradoxo?
paradox.
Paradoxo.
if she changes her past, creates a paradox, then her world is destroyed.
Se ela muda o seu passado, ela cria um paradoxo... então seu mundo se destruirá.
the paradox has happened.
Um paradoxo aconteceu.