Past tradutor Português
32,285 parallel translation
If you can get past my guards.
Se conseguir passar pelos meus guardas.
There's an abandoned farmhouse half a day past the Old Mining Road.
Há uma quinta abandonada a meio dia, para além da antiga estrada mineira.
I won't help either of you repeat the past.
Não ajudarei nenhum de vocês a repetir o passado.
But when people have oversexualized behavior like yours, sometimes that's evidence of past childhood trauma and I just wanted you to feel safe talking to me.
Mas quando o comportamento é demasiado sexual, como o teu, isso pode indicar traumas infantis. Podes sentir-te seguro e falar comigo.
When did we become past our spontaneous prime?
Quando deixámos de ser espontâneos?
- Maybe something from his past.
- Talvez algo do passado...
Well, you know I told you about Jane's past. - She was sexually assaulted.
Eu falei-te do passado da Jane, disse-te que ela foi violada.
Is there anything out of the ordinary in Ziggy's past?
Há algo... de invulgar no passado do Ziggy?
Fairer skin has been in favor for the past, what, couple of hundreds of years?
A pele clara tem sido preferida nas últimas centenas de anos.
We'll be revisiting the touchstone moments of the past two years, with retrospectives all weekend long.
Vamos rever os momentos importantes dos dois últimos anos, com retrospetivas durante o fim de semana.
That hospital room doesn't exist anymore, so, we can also cross off any Phillips from the past decade.
O quarto já não existe, então podemos eliminar os Phillips da última década.
I've been hearing that for the past two years now.
Ouço isso há dois anos.
If it wasn't for the individuals I've met in my past,
Se não fossem as pessoas que conheci no meu passado...
I've not had any issue with my past being negative.
Não tive qualquer problema por o meu passado ser negativo.
He broods, he wears leather, he's got a past he doesn't talk about and trouble with long division.
Faz cara de mau, veste-se de couro, tem um passado misterioso e não sabe fazer contas de dividir.
Justin's been absent for the past two days.
O Justin faltou estes últimos dois dias.
Coach thinks there may have been abuse at some point in the past.
O treinador acha que pode ter havido abusos no passado.
How's he been handling the past few weeks?
Como é que ele tem andado nas últimas semanas?
A dozen people walked past this tragedy and all averted their eyes.
Uma dúzia de pessoas passaram ao lado desta tragédia e desviaram o olhar.
Where have you been for the past three years?
Onde estiveste nos últimos três anos?
And I couldn't escape my past.
Nós não fizemos uma troca.
I was going to cut away the past... and leave it all behind.
Ia cortar com o passado e deixá-lo para trás.
You keep falling back into the pain of the past.
Estar sempre a recair na dor do passado.
fight through a ship full of pirates, and somehow get past Long John Silver.
Evitar um navio cheio de soldados ingleses, lutar com um navio cheio de piratas e, de alguma forma, passar pelo Long John Silver.
I found a way to reach into the past... and undo it.
Encontrei uma maneira de chegar até ao passado e revertê-lo.
should have a line of sight to the rear courtyard, past the fence with the walkers on it.
Pelo menos um deles deve ter linha de visão para o pátio das traseiras, passando a cerca com os mortos-vivos.
And unlike in the past... I now have something to offer them that may make the ask more attractive.
E, ao contrário do que acontecia no passado, agora tenho alguma coisa para oferecer que poderá tornar o pedido mais atrativo.
And even if I could slip a ship past him to seek aid from your family in the colonies, you'd have to be on that ship.
Mesmo se pudesse infiltrar um navio para pedir auxílio à vossa família nas colónias, teríeis de estar nesse navio.
We should be moving past this, not wallowing in it.
Devíamos deixar este assunto para trás, não aprofundá-lo ainda mais.
I suggest you focus on that, not the past.
Sugiro que te foques nisso e esqueças o passado.
The first thing we have to get past is this.
A primeira coisa que temos para passar é isto.
Union offices are about two levels down from here, And the tycho station admin, just past that.
Os escritórios do sindicato a cerca de dois níveis descer daqui, e a administração da Estação Tycho logo depois disso.
There's an Iranian bag man, Farhad Nafisi, who served as transfer agent for nuclear payments in the past.
Há um homem de entregas Iraniano, Farhad Nafisi, que serviu como agente de transferências para pagamentos nucleares no passado.
He's been important in the past, moving money for your nuclear weapons program.
Ele foi importante no passado, a movimentar dinheiro para o vosso programa de armas nucleares.
I need what you have on her... movements and contacts for the past two weeks.
Preciso do que tiveres sobre ela Movimentos e contactos das últimas duas semanas.
For the past eight years.
Nos últimos oito anos.
The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job.
A maneira como ele tem agido nos últimos meses, é... É como que ele queira terminar o trabalho.
But, Majid, you've been dropping missiles on their heads for the past 30 years.
Mas, Majid, tens estado a atirar-lhe com mísseis para a cabeça nos últimos 30 anos.
He ran past me.
Ele passou por mim a correr.
He ran past me.
Ele passou correndo por mim.
- He ran past you? - Mm-hmm.
- Ele passou correndo por você?
He ran past me.
Ele passou a correr por mim.
The village in which we are meeting sits on land that belongs to someone from your past.
A aldeia onde nos encontraremos situa-se em terras pertencentes a alguém do teu passado :
My friend, you've gotta move past that dumb book of yours.
Meu amigo, tens de esquecer aquele teu livro parvo.
How long before you move past it?
Quanto tempo até esqueceres isso?
Move past what?
Esquecer o quê?
My friend, you've got to move past that dumb book of yours.
Meu amigo, vais ter de esquecer esse teu livro parvo.
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
Depois o Russell conduzirá o bode expiatório para o interior da mata, longe daqui, para que possamos começar sem a mancha dos erros do passado.
Once you land, once you are past the fort...
Quando desembarcardes, assim que passardes a fortaleza...
37 minutes past 4.
Porque sou Deus. Sei tudo.
You know I told you about Jane's past?
Eu falei-te do passado da Jane,