Piece suit tradutor Português
66 parallel translation
A father came in in a three-piece suit and defended Tiffany, a bald girl with a nose ring.
Um pai apareceu de fato e defendeu a Tiffany,.. ... uma das miúdas carecas e com um anel no nariz.
Cut that hair, you're a three-piece suit.
Se cortares esse cabelo, passas à classe dos engravatados.
I never postured myself as a three-piece suit type.
Nunca tive a postura de um tipo de fato e gravata.
Dressed in a three-piece suit, looking every bit a gentleman!
Metido num fato que até parece um cavalheiro.
I'll get you one. I walk out, the next face you'll see is the State's Attorney a three-piece suit with a licence to kill.
Vou-me embora e a seguir vem o advogado do Ministério Público, um tipo de fato com licença para matar.
What's a Florida cop in a three-piece suit?
Como se chama a um polícia da Florida, engravatado?
I'm wearing a four piece suit.
Tenho os calções do fato, vestidos.
As I said, it's, uh- - we charge 10 guineas for the two-piece suit, moving up to 13 guineas for the three-piece.
Como falamos, cobramos 12 euros... pelo de 2 peças e 15 pelo de 3.
Should I buy an one-piece or a two-piece suit?
Será que eu compro um maiô ou duas peÇas?
Good advice coming from a guy wearing'a three-piece suit in the middle of the woods.
É um bom conselho vindo de alguém que traz um fato de três peças para a floresta.
It's a three-piece suit.
É um fato de três peças.
Yes, he's got this yellow one-piece suit on, and still his tie.
Sim, leva vestido este traje amarelo de uma só peça, e ainda a sua gravata.
Minutes after Seamus Reiter left the building, this man walked into the office, - wearing a three-piece suit and...
Minutos depois do Seamus Reiter ter saído do edifício, este homem entrou no escritório, usando um fato de três peças e...
Being seated in the aircraft was excruciatingly painful. They'd already used now the three-piece suit, and that is the shackle that goes around the waist and is padlocked to the back.
Ir sentado no avião, foi um tormento, puseram-me um terceiro jogo, de correntes que, levava em redor da cintura, e um cadeado nas costas.
3 - piece suit, attache case, "i object, your honor."
Fatos de três peças? Casos de tribunal? "Protesto, senhor juíz"?
He was this... this lawyer guy with a... three-piece suit, an expensive haircut.
Era esse advogado, de terno e gravata, e um corte de cabelo caro.
A sucker in a three-piece suit.
Um otário de fato.
What would you pick : one million chicks, or a single three-piece suit?
Que escolherias, um milhão de raparigas, ou um simples fato de 3 peças?
I have a wonderful three-piece suit that would fit you, young man.
Tenho um fato maravilhoso que servia em ti, rapaz.
You think I'm the epitome of evil, the devil in a three-piece suit.
Tu achas que eu sou a epíteto do mal, o demónio num fato de três peças.
By the way, that's a three-piece suit.
A propósito, o fato é de três peças.
Instead of his normal three-piece suit, he wore a chicken suit.
Em vez do fato normal, usava uma máscara de galinha.
- Smoking, three-piece suit.
Cigarros e fato de três peças.
It drove me out of the hero business and into a three piece suit with a new identity
Deixei o negócio de heróis, e assumi uma nova identidade num fato de três peças.
It was a one-piece bathing suit.
Era um fato de banho completo.
But that piece of cloth doesn't suit you.
Mas este pedaço de pano não se adapta a ti.
And go in a 3-piece white suit like Charlie Parker.
Em uma casa branca, de três quartos, como Charlie Parker.
Two brown arms, two brown legs and a little piece of bathing suit in between.
Braços e pernas bronzeados, com maiô no meio.
Yes. He's at the rear kitchen door, and he's built some kind of wheeled cart with a piece of the suit of armour on top.
Ele está junto à porta da cozinha e construiu um carrinho com uma peça da armadura em cima.
I remembered this piece that "Frontline" did a year ago about the young lawyer who originally filed the suit.
Lembrei-me de um artigo que o "Frontline" apresentou... sobre um jovem advogado que apresentara uma queixa.
And this one- - You. In your $ 3,000 suit... and that smug smile on your face. Dealing for that piece of shit.
E este macaco com o seu fato de $ 3 mil... e o seu sorriso de idiota, a negociar a favor daquele monte de esterco.
"All right, everyone, from now on, it's just gonna be the one piece silver suit"
"Bem, pessoal, a partir de agora, só se usa o fato duma peça de prata..."
Lee has his character dressed in a one-piece yellow track suit to symbolize no affiliation with any known martial arts style.
Lee veste a sua personagem com um fato de treino amarelo para simbolizar nenhuma ligação com nenhum estilo conhecido de artes marciais.
This is not a suit, it " s a piece of shit.
Não é um fato, é um monte de merda.
But we found a piece of a... red suit.
Mas encontrámos um pedaço de roupa vermelha.
A little piece of fabric, you know, of Santa's... Santa's, you know, suit.
O pequeno pano do Pai Natal... do fato do Pai Natal.
Are you sure woolly one-piece bathing suit... is from proper century?
Tens a certeza que um fato de banho de lã... é deste século?
Your collection is primarily 17th century, but we found one piece, a suit of armor, that our research dates to the mid-19th century.
Sua coleção é primariamente do século 17, Mas nós encontramos uma peça, uma armadura, que a nossa investigação data de meados do séc. 19.
Um I could to that or I could a piece on a... the evolution on the pants suit, I have...
Podia fazer isso, ou um artigo sobre... a evolução do tailleur de calças...
The two-piece, red-tie, blue-suit uniforms of office.
As gravatas vermelhas requintadas, os fatos azuis dos escritórios.
That piece of shit in the suit right there tried to get me to take a fall tonight.
Este pedaço de merda vestido com traje social que está alí, tentou convencer-me a perder esta noite!
I'm gonna blow you up. you mother fuckin'nice... suit necktie piece of shit!
Vou rebentá-lo, meu sacana engravatado com cabelo de doninha fedorenta!
From the first day that I saw you in your little orange one-piece bathing suit and your bucket of frogs and your shovel.
Da primeira vez que te vi vestida no teu fato de banho laranja, com um balde de sapos e uma pá...
I loved that one-piece bathing suit.
Eu adorava aquele fato de banho.
We make a two-piece bathing suit.
Nós fazemos um fato de banho de duas peças.
This itty-bitty piece of cat suit that you recovered from the sprinkler head on Neth's property was a no-go for trace, but a go-go for something very interesting.
Este pequeno pedaço da fantasia de gato que recolheste do irrigador na propriedade do Neth, não foi possível saber a origem, mas descobri uma coisa muito interessante.
Me in a two-piece bathing suit at my age?
Eu num fato de banho de duas peças, na minha idade?
You took that piece from your suit.
Apanhaste aquela parte da tua roupa.
While I distracted you by picking a piece of lint off your suit.
- Enquanto o distraía ao tirar uma linha solta do seu fato.
- a suit of armor? - Well, it could be in a piece of helmet, it could be in a breast plate.
Bem, pode ser um elmo, pode ser uma parte peitoral.
Do you remember that red one-piece bathing suit she used to wear?
Lembras-te daquela fato de banho vermelho que ela usou?
suite 78
suit 227
suits 147
suitcase 25
suit yourself 689
suit up 101
suits you 44
suits me 32
suit yourselves 18
piece 100
suit 227
suits 147
suitcase 25
suit yourself 689
suit up 101
suits you 44
suits me 32
suit yourselves 18
piece 100
pieces 105
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of work 19
piece of advice 29
piece by piece 85
piece of shit 160
piece of cake 253
pieces of silver 34
piece of work 19
piece of advice 29
piece by piece 85