Promises tradutor Português
2,769 parallel translation
They make a lot of promises.
Elas fazem muitas promessas.
But in order to do that, you had to make some pretty steep promises, yes?
O que se trata? Nós gostaríamos de comprar a sua empresa.
They look at you, nod, make promises.
Eles olham para nós e nada, só fazem promessas.
- Promises are promises.
- Promessas são promessas.
You make all these big plans and promises,
Você faz todos estes grandes planos e promessas,
It's not about the party, it's about you keeping your promises.
Não tem a ver com a festa, mas com manter suas promessas.
This, your new Master, Atrocitous, promises.
Isto, o teu novo mestre, Atrocitus... promete-te.
No promises, just saying.
Não há promessas, estou só a comentar.
Kept making and breaking promises And she always believed him!
Continuou a fazer e a quebrar promessas. E ela acreditou sempre nele.
Don't make promises you can't keep.
Não faça promessas que não possa cumprir.
But if forced to fight, he promises carnage the like of which none of us has yet seen.
Porém, se for obrigado a guerrear, promete um massacre como nunca vimos.
That is what Savonarola promises.
Isto é o que Savonarola promete.
Promises, promises.
Promessa é promessa.
See, I've learned not to trust your vulgar promises, Klaus.
Vês, aprendi a não confiar nas tuas promessas vulgares, Klaus.
No more promises!
Não a mais promessas!
Look who wandered into your frosty forest, ready to whisper wicked promises.
Olha quem anda na tua floresta gelada, pronta para sussurrar promessas perversas.
Less promises, more money!
Menos promessas, mais dinheiro!
We don't make promises.
Nós não fazemos promessas.
He promises no details until the game is afoot.
Não promete nenhum detalhe até o jogo começar.
All the meaningless sorrys and shit promises?
Todas as desculpas sem sentido e as promessas de merda?
I wish... I wish adults could make more promises.
Gostava que os adultos pudessem fazer mais promessas.
I don't make promises I can't keep. You know that.
Sabes que não faço promessas que não posso cumprir.
I don't sail for promises.
- Não navego por promessas.
You left to defend the country, without promises.
Foste para a guerra sem prometer nada.
No promises.
Não há promessas.
One must always keep one's promises.
Um deve sempre manter as suas promessas.
- Continue to keep your promises.
- Ainda mantendo suas promessas.
And me, I keep my promises.
E eu, eu cumpro minhas promessas.
Well, then perhaps you should stop making promises you can't keep.
Então, é melhor parar de fazer promessas que não pode cumprir.
I always keep my promises.
Desculpe, sei que deve ser estranho.
Can't make promises for the wind, Your Grace.
Não posso prometer nada quanto ao vento, Majestade.
Can't make promises for the wind, Your Grace.
Não posso fazer promessas pelo vento, Vossa Graça.
You'll want to know that we got at least 60 bushels of corn in last year, so we ain't starving', and this year promises to be just as good, so you don't have to worry none,
Vais querer saber que colhemos pelo menos 60 alqueires de milho no ano passado. Não passamos fome e este ano deve ser igualmente bom, não tens de te preocupar.
Just promises of power, money, political favors.
Promessas de poder, dinheiro, favores políticos.
Wow, two sentences in and you're already making promises.
Mal chegou e já está a fazer promessas.
But I can't make any promises.
Mas não posso fazer promessas.
You ain't the first to come along, making promises.
Não é o primeiro que faz promessas.
More than its promises of exoticism and an easy life, Africa opened doors to a new world free of gambling debts and love troubles.
África, para além de me atrair com as suas promessas de exotismo e vida fácil, abria-me as portas a um novo mundo, sem dívidas de jogo e chatices sentimentais.
♪ out of the promises we make ♪
Das promessas que fizemos
Yes, he did, child. And he's very sick, so he couldn't tell you himself, but he promises to come visit when he recovers.
Disse sim miúda, e ele está muito doente, e não pôde dizer-te pessoalmente, mas promete visitar-te quando recuperar.
and the City of New York will lead the way in promises as well as dangers.
E o mundo vai estar cheio de bonitas promessas, e a cidade de Nova lorque, irá liderar o caminho das promessas, bem como dos perigos.
- No, you made promises.
- Não, tu prometeste.
Your false vows and promises
Suas falsas promessas
Mama told me you waited eight years for her, without any promises
Mamãe me disse que esperou oito anos por ela sem quaisquer promessas
And you'll be on your own, you'll have to do the camera and the sound by yourself, and I'm making no promises
E você estará em seu próprio país, você vai ter que fazer a câmera e o som por si mesmo e eu não estou fazendo nenhuma promessa
I never ask God for anything, so by making promises and all and leaving you is out of the question
Eu nunca pedi a Deus por nada, assim fazendo promessas e deixando você está fora de questão
Now this... God, prayers, promises and all,
Agora isso de Deus, orações promessas e tudo,
Oh, don't make any promises.
Não faças nenhumas promessas.
It's a lot of empty promises.
- Muitas promessas vãs.
- Selkirk a lawyer's smile promises more to come.
O sorriso mentiroso de um advogado é promessa que há mais.
The war will be over soon, and the world will be full of bright promises,
A guerra vai acabar entretanto...