Questioning tradutor Português
2,876 parallel translation
- "Questioning-questioning" him!
- A "questioná-lo".
... has been apprehended. Police are apparently questioning both of them now.
... foi detido e ao que parece a polícia está agora a interrogá-lo.
Questioning is in progress.
Estão no interrogatório.
And they were questioning his sexuality
AMIGO DE ESCOLA
But we need him alive for questioning.
Mas precisamos dele vivo para o interrogarmos.
What I'm questioning is her state of mind.
O que questiono é o seu estado mental.
Mr. Harrington, you need to come with me for questioning.
Sr. Harrington, terá de vir comigo para ser interrogado.
Jason, when police were questioning you about that night, why wouldn't you just tell them?
Jason, quando a Polícia te interrogou sobre aquela noite, porque não disseste?
We need to focus our questioning of the NASA managers on stuff to do with temperature.
Precisamos de focar as nossas questões a técnicos da NASA responsáveis pela temperatura.
We brought your wife in for questioning.
Trouxemos a sua mulher para interrogatório.
Stop questioning me.
Pára de me questionar.
You have signed him out for questioning 11 times since he was imprisoned.
Já o trouxe para interrogatórios fora da cadeia, 11 vezes desde que ele foi preso.
- Thanks very much. You know, our, uh, line of questioning may be inappropriate for, you know, younger ears.
Sabe, as nossas perguntas podem não ser boas para os ouvidos mais jovens.
Are you questioning my judgment, Dan?
Está a questionar a minha decisão, Dan?
- Yes? I understand you were brought in for questioning on the Freddie Delgado murder.
Soube que foi interrogado na sequência do homicídio de Freddie Delgado.
Why do you keep questioning me about something that happened a lifetime ago?
Porque continuas a questionar-me sobre algo que aconteceu há uma vida atrás? O cobarde suicidou-se, Megan!
You'll be called in for questioning.
Vai ser chamado para um interrogatório.
I can get you a transcript of the questioning first thing in the morning, but time is of the essence.
Trago-lhe uma cópia do depoimento amanhã bem cedo, mas não podemos esperar.
They're questioning her at headquarters.
Vão interrogá-la na sede.
- Should I bring him in for questioning?
- Devo interrogá-lo?
My men just brought Lance into the station for questioning.
Meus homens acabaram de levar o Lance para a questão para interrogatório.
Forgive me for questioning the no doubt pristine reputation of Prison Poon, but how do we know for sure it came out of here?
Desculpa-me por questionar a sem dúvida imaculada reputação do Prisão Vaginal, mas como é que podemos ter a certeza que isso partiu daqui de dentro?
You're questioning my decisions?
Estás a questionar as minhas decisões?
You keep this up, and God's gonna start questioning your devotion.
Tu continua nessa, e Deus vai começar a questionar a nossa devoção.
If I had been more open with you about the suicide note, you wouldn't be questioning it now.
Se tivesse sido mais sincera contigo sobre o bilhete de suicídio, não estarias a questioná-lo neste momento.
We need to bring our suspect up for questioning.
Precisamos de interrogar o nosso suspeito.
What I will not stand for is you questioning the loyalty of my officers!
- Inspector... Não vou aceitar mais as suas questões sobre a lealdade dos meus oficiais!
I'm going to have to take you in for questioning.
Vou levá-lo para ser interrogado.
Well, either way, I still gotta bring you in for questioning.
De qualquer maneira, tenho de interrogá-lo.
Actually I have grounds to hold you over for further questioning.
Tenho razões para o reter aqui... para mais perguntas.
So I don't even think that anybody even was questioning, like, "Is this a good idea?"
Nem sequer penso que alguém alguma vez se perguntou : "Esta é uma boa ideia?"
And when SeaWorld sent the orcas to Loro Parque, everybody was always questioning like, how did they make that leap to send four young orcas to a park off the west coast of Africa with trainers, a lot of whom had never been around orcas before?
Suzanne Allee Ex-Supervisora de Vídeo, Loro Parque como foi que eles resolveram enviar quatro orcas jovens para um parque junto à costa ocidental de África com treinadores, muitos dos quais nunca tinham estado perto de orcas?
Questioning truth behind them.
Questionando a veracidade de cada um deles.
I have had fill of you questioning every word that falls from my tongue.
Estou farto de que questiones cada palavra que me sai da boca.
Powers cracked under questioning. He admitted he was in bed with Wo Fat. Huh.
O Powers enlouqueceu no interrogatório.
Don't start questioning things now, they got us this far.
Não começas a questionar as coisas agora, chegamos até aqui.
I overheard a snippet of conversation while I was questioning her father.
Ouvi um pouco da conversa enquanto estava a interrogar o pai dela.
Oh, yeah, by all means, let's express our gratitude to the lurching, inept bureaucracy that is preventing us from questioning a suspect who sits not ten feet away!
Pois, vamos expressar a nossa gratidão à hesitante burocracia absurda que nos impede de questionar um suspeito a três metros de nós!
Wait till I get a warrant and start questioning all the people that have stayed here over the past year.
Espere até eu ir buscar um mandado e interrogar todos os que ficaram aqui no último ano.
He was just questioning me on the beach.
Acabou de me interrogar na praia.
Bringing him in for questioning is still the department's top priority.
Trazê-lo para interrogatório ainda é de máxima prioridade para o departamento.
Walk me through it again. So I know you won't crack under questioning.
Explica-ma outra vez, para eu saber que não quebras no interrogatório.
And if they find the pills, you may crack under questioning, and tell them that I put the phone in the vic's hand to cover your tweaker ass.
E se encontrarem os comprimidos, vais quebrar no interrogatório e vais dizer que pus o telemóvel na mão da vítima para te livrar o couro.
Maybe it's Is who should be questioning your medical fitness.
Talvez fosse eu que devia estar a questionar a tua capacidade médica.
You're questioning my motives?
Estás a pôr em causa as minhas razões?
Are you actually questioning my qualifications, George?
Questiona as minhas qualificações, George?
I can't believe that you're questioning that.
Não acredito que estejas a duvidar de mim.
We'll probably have to bring you in for questioning.
Provavelmente, vamos ter de vos chamar para interrogatório.
Authorities are seeking Pierce for immediate questioning in the matter.
Autoridades procuram o Pierce para interrogá-lo imediatamente.
Authorities are seeking Pierce for immediate questioning- -
Autoridades procuram o Pierce para interrogá-lo imediatamente...
He turns himself over for questioning, just as any innocent man would do. So he has to say he's guilty? No.
- Ele tem de se declarar culpado?
question 535
questions 370
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31
questions 370
question mark 65
question is 362
question number one 20
question two 29
question one 39
question for you 31