Quite the contrary tradutor Português
148 parallel translation
Quite the contrary.
Pelo contrário.
Quite the contrary. I'm in a dreamy little spot called Escudero... about three hours down the line. Uh-uh.
Pelo contrário.
No, no, no. Quite the contrary.
- Não, muito pelo contrário.
Quite the contrary. Steve is a fine student, quiet, serious. Quite an unusual boy.
O Steve é bom aluno. sossegado, sério, um rapaz invulgar.
Quite the contrary, it is disgusting!
É nojento!
Uh-uh, no, quite the contrary.
Não, muito pelo contrário.
No, quite the contrary.
- Não, pelo contrário.
Quite the contrary.
Canta bem.
Oh, quite the contrary.
Ao contrário.
Quite the contrary, Captain.
Pelo contrário, Capitão.
Quite the contrary, Count Dracula.
Pelo contrário, Conde Dracula.
Officer Serpico cannot be considered derelict of his duty in any way or guilty of any infraction of the law. Quite the contrary.
Quero que fique claro que o agente Serpico não pode ser considerado afastado do seu dever ou culpado de alguma infracção à lei.
Quite the contrary. I offered Eddie Kane $ 5,000 for it. He refused.
Aliás, ofereci 5 mil dólares ao Kane por isto, mas ele recusou.
Well, you see, it doesn't bother me that you're a man, quite the contrary.
Eu não me importo por seres um homem, antes pelo contrário.
Quite the contrary
Pelo contrário.
Quite the contrary :
Pelo contrário.
No, quite the contrary. It's the hardest thing on earth especially if the tiger looks at you straight in the eye
Decerto que é a coisa mais difícil do mundo, especialmente se também o tigre olhar para si... olhos nos olhos.
Quite the contrary.
Antes pelo contrário.
No, no, not at all-quite the contrary.
Pelo contrário.
On the other hand, if there's evidence of premeditation in the killing of Mr Bodine, Berman's not crazy, Mrs Bodine gets to keep her husband's money, and she would have no need to sue you at all, quite the contrary.
Por outro lado, se houver provas de premeditação no homicídio do Sr. Bodine, o Berman não é louco, a Sra. Bodine fica com o dinheiro do marido, e ela não tem qualquer necessidade de processá-lo, antes pelo contrário.
- Quite the contrary.
- Pelo contrário.
I know, Mum, quite the contrary
Eu sei mamã, nunca pensei o contrário.
Quite the contrary...
Muito pelo contrário!
Quite the contrary.
Bem pelo contrário.
Quite the contrary, men like you should be beating down my door begging to learn my secrets.
Pelo contrário, homens como vocês estariam a bater à minha porta suplicando para que vos ensinasse os meus segredos.
Says the critic : " ln his output, quantity does not undercut quality, quite the contrary :
Disse o crítico : " em sua obra a quantidade não vai em declinio da qualidade, todo ao contrário :
Quite the contrary, I assure you.
Muito pelo contrário, garanto-lhe.
Oh, quite the contrary!
Pelo contrário.
Quite the contrary.
Precisamente o contrário.
No, quite the contrary.
Não, antes pelo contrário.
Oh, no, quite the contrary, really.
Não, pelo contrário.
Quite the contrary.
- Não, pelo contrário.
Quite the contrary, blacksmith.
Pelo contrário, ferreiro.
Quite the contrary, counsel.
Pelo contrário, Dra.
It's quite the contrary.
Com efeito, passa-se o contrário.
Quite the contrary, John. Should your planet fall victim...
- Você que que eu falhe, não é?
Quite the contrary.
Até pelo contrário.
Oh, I'm not here to challenge you, Darkseid. Quite the contrary. I've got something you want.
Oh, não estou aqui para te desafiar, Darkseid, pelo contrario... tenho algo que você quer, a única coisa que você quer.
On the contrary, without immediate attention it could develop into something quite unpleasant.
Se não virem isso rápidamente, pode piorar. - O que acha, doutor?
Quite the contrary.
Pelo contrário!
Quite to the contrary.
Pelo contrário.
Er, then it began to cloud up this afternoon, quite contrary to the weather forecast, naturally.
Depois começou a nebular à tarde, contrariando a previsão do tempo, claro está.
- On the contrary, quite illogical.
- Pelo contrário, ilógico.
On the contrary, the sensation is quite intoxicating.
A sensação é inebriante.
On the contrary, I think my little experiment was quite successful.
Muito pelo contrário.
On the contrary, I found it to be quite dull- - boring, boring, boring!
Pelo contrário, achei-o bastante desinteressante, entediante!
- On the contrary, my dear. You're quite eloquent.
Pelo contrário, minha querida, és muito eloquente.
No no, on the contrary, Dad, I think we've made quite a breakthrough.
Não, pelo contrário, pai, acho que fizemos uma descoberta.
On the contrary, he seems to know quite a lot.
Pelo contrario, ele parece saber muito.
- A dead end? - Quite the contrary.
- Achas que é um beco sem saída?
Oh, but quite to the contrary, governor.
Oh, mas é bem o contrário, Governador.
quite the opposite 151
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite a bit 64
quite the reverse 18
contrary to popular belief 35
quite 566
quite interesting 19
quite well 74
quite often 32
quite literally 47
quite a few 36
quite a bit 64
quite sure 96
quite a lot 58
quite nice 19
quite right 315
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246
quite a lot 58
quite nice 19
quite right 315
quite a while 18
quite good 34
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite frankly 246