Related tradutor Português
4,346 parallel translation
Drug related maybe, but not, you know, Lester Nygaard.
Talvez relacionado com drogas, mas o Lester Nygaard não se inclui.
This being the work of a drifter, or drifters, possibly drug-related.
Achamos que isto foi obra de um vagabundo. Ou mais do que um. Deve estar relacionado com drogas.
Our intel says she's not related.
Os Serviços Secretos dizem que não está relacionada.
Half of that is related to meat and dairy products.
Metade refere-se ao consumo de carne e lacticínios.
You mentioned you would also speak with Oceana, certainly they will be able to give good quotes on the ocean-related issues.
"Disse que também falaria com a Oceana, " certamente dar-lhe-ão boas declarações " sobre os oceanos e questões inerentes.
you take the food safety issues out you take some other externalities related to food scarcity out.
e retira-se da equação outros factores relacionados com a escassez de alimentos.
They're all related.
Está tudo relacionado.
You saw a psychologist for sleep-related issues when you were 7?
Consultaste um psicólogo por causa das perturbações do sono quando tinhas sete anos?
Even though we weren't actually related.
Apesar de não termos parentesco.
Any oblique reference to work-related pressures he was feeling?
Alguma referência oblíqua a pressões do trabalho que estava a sentir?
Well, admittedly, I did have a theory that your sudden interest in mother's grimoire was in some way related to whatever foolishness you've been conducting with the Crescent wolves.
Admito que tinha uma teoria que o teu interesse repentino no grimório da nossa mãe, estava relacionado com a tolice que andas a tramar com os lobisomens Crescentes.
Is there really an award called the appley for apple-related ad campaigns? Yes.
- Este prémio existe mesmo?
These serums, they don't work on anybody related to you genetically.
Estes soros não funcionam nos teus familiares.
Something like this- - might be cartel-related.
Algo assim pode estar relacionado com um cartel.
Well, she's 6 and related to me.
Ou então ela tem seis anos e é minha parente.
If this is wesen-related, how are you gonna keep Wu in the loop?
Se tiver a ver com Wesen's, como é que vão informar o Wu?
Previously on Gang Related...
Anteriormente em "Gang Related"...
What? You related to him?
Sentes-te ligada a ele?
She said we might be related.
- Que podíamos ser da mesma família.
You know, mine were so full of shit... Made sense when Beth said we were related.
Os meus eram tão maus, que fez sentido quando a Beth disse que éramos da mesma família.
You know, my stuff with Sarah and how you two are related, and the thing you told me about Aynsley.
As minhas coisas com a Sarah, como é que as coisas estão relacionadas. Aquilo que me disseste sobre a Aynsley.
We're not related.
Não somos parentes.
- But you're not related.
- Mas não são parentes.
- Adopted siblings are related, ok?
Irmãos adoptivos são parentes, sim? Desculpa.
Which is no doubt related to Marshals Crockett and Tubbs infiltrating my kitchen to detain me as a critical witness in this black market case.
Que tem a ver com os federais Crockett e Tubbs a entrar na minha cozinha para me levar como testemunha num caso de mercado negro.
And the numbers that might be Lobos-related.
E os números que podem estar relacionados com o Lobos.
Everyone's blood type is different. Sometimes even if they're related.
O tipo de sangue de todos é diferente, às vezes, mesmo sendo parentes.
You want to be with someone that is basically going to be related to you and when you're 85 you'll look like an inbred pedophile?
- Não. Tu queres ficar com alguém que só estará pronta quando tu tiveres 85 anos e fará parecer-te um pedófilo?
Also gang related?
Também relacionada com "gangs"?
Maybe it's because we're not related by blood.
Talvez seja por não termos laços de sangue.
Well, they're related, of course. There are some things in your ultrasound that, well, that I've never seen before.
Há coisas na ecografia que... nunca tinha visto.
Are you... and please say yes... are you related... and even if you're not, please say yes... are you related to... and please say yes because I need the attention from my friends... are you related to Def Leppard?
Tu és, e por favor diz que sim, és familiar... E mesmo que não sejas, diz que sim, és familiar do... e por favor diz que sim porque preciso da atenção dos meus amigos. És da família do Def Leppard?
- Yeah, and on a related note, Pam, what do you think's gonna happen when they realize the money is counterfeit?
- Pois, por falar nisso, Pam, o que achas que vai acontecer quando descobrirem que o dinheiro é falso?
You think this is somehow related? Apparently Calderon is barely clinging to power.
Aparentemente o Calderon está quase fora do poder.
Another vomit-related injury?
Outra lesão envolvida com vómitos?
The doc said I checked out, but that there might be some concussion-related memory issues for a while, since I got my bell rung pretty good.
O médico disse que estou bem, mas que pode haver alguns problemas de memória relacionados à contusão, já que levei uma pancada muito forte na cabeça.
All righty. Any other, uh, "performance-related" issues?
Certíssimo, mais alguma questão relacionada com a "performance"?
He was killed in an apparent drug-related turf war.
Foi morto naquilo que aparenta ser uma rixa relacionada com drogas.
Could be something work-related.
Estava a trabalho.
You two have something case-related to share?
Têm alguma coisa sobre o caso para compartilhar?
May have been related to a Trinitron TV that went missing.
Pode ter sido por causa da televisão que desapareceu.
Apparently, it's related to something that happened in the cafeteria recently?
Aparentemente, está relacionado a algo que aconteceu no recentemente refeitório?
In addition to causing the floods and other weather related disasters.
Certo. Isso irá causar cheias e outros desastres climáticos.
And under both Congolese and international law, any oil-related activities are illegal.
E, de acordo com a lei do Congo e a lei internacional, quaisquer atividades relacionadas com petróleo são ilegais.
Well, they're all Widener-related, but you know
Têm todos relação com o Widener, mas isso já tu sabes...
Oh, come on, Artie. They're practically related.
- Vamos lá, Artie, quase família.
As far as I can tell, this is a combat-related stress.
Até onde posso dizer, isto é stress de combate.
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity.
Faraday sabia que a corrente elétrica transforma fio em íman, por isso esperava encontrar padrões semelhantes em limalhas de ferro à volta de fio eletrificado.
We need to lock down anyone related to the plane casualties.
Precisamos de isolar toda a gente relacionada com as vítimas do avião.
What do you mean you're not even related?
Como assim nem são parentes?
I feel like it's speed-related.
Julgo que tem algo a ver com rapidez.