Représente tradutor Português
208 parallel translation
- Do one for us. Go ahead.
- Represente para nós.
A city which will represent all that the West stands for : honesty, courage, morality, and culture.
Uma cidade que represente tudo o que é o Oeste... honestidade, coragem, moral e cultura.
But none of them are any good unless the threat of death is behind them.
Mas nenhum deles resulta, a menos que represente uma ameaça de morte.
Though my name and titles wouldn't mean much to you.
Mesmo que o meu nome e título não represente muito para você.
Addison wants me to play it.
- Addison quer que eu represente.
Sure.
Para que ela represente o melhor possível... a marinha real. Certo.
You've got to have someone to represent you, not just Reece Duncan.
Vocês precisam de ter alguém que os represente, sem ser o Reece Duncan.
It will be a great burden to my country, but your tribute will be paid.
Embora represente um grande cargo para meu país, seu tributo será pago.
This girl will represent everything the magazine stands for.
Uma rapariga que represente tudo o que a revista é.
So I'm asking you to represent Dixie Dayton too, Mr. Mason.
Por isso, estou pedindo que represente também Dixie Dayton, Sr. Mason.
A young woman wants me to represent her as a claimant to the, uh, Hocksley estate.
Uma jovem quer que eu a represente como uma pretendente à, uh, propriedade de Hocksley.
I want you to represent her.
Quero que você a represente.
Don't throw an act on me.
Não represente.
That won't be necessary, so long as Mr Duggan is here to represent him.
Isso não será necessário enquanto o Sr. Duggan o represente.
What is it you want me to act?
Que queres que eu represente?
Lord King! Let me take up this gauntlet, Sire.
Meu Senhor, permita-me que o represente.
I'm not a psychiatrist, and perhaps I'm being clumsy at all this, but I am suggesting that perhaps this figure represents a guilt feeling.
Não sou psiquiatra, e talvez esteja errado, mas penso que essa pessoa represente um sentimento de culpa.
Let her think about the wooden cross in the photograph. Then don't. Tell her you lit a candle on your brother's grave.
Não digas.Deixa-a sonhar com a cruz de madeira... da foto.Diz-lhe que acendeste uma vela... na sepultura do teu irmão.E talvez este grão de espiga... represente a sua vida.
Katie's going to have something to show for her life.
E mais uma coisa. A Katie vai ter algo que represente a sua vida!
... that of finding a Bethlehem that is the surrogate of Bethlehem of finding a little city, a village which has maintained its integrity through the millennia.
... de encontrar uma Belém que represente Belém de encontrar uma pequena cidade, uma aldeia que tenha mantido a sua integridade pelos milênios.
Act quickly.
Represente rápido.
It's not enough that I'm lovely, she wants me to play character parts.
Não basta ser bonito! Ela quer que eu represente.
Some man who embodies the three great aspects of love.
Um homem que represente os trés grandes aspectos do amor :
They thought that he had become a bothersome figure and abandoned him. ( Alain Touraine ) The left had joined De Gaulle during the events of May and June and it was the right that got rid of him in April.
Na porta do Grande Timoneiro, Pompidou é recebido por Wang Hong-Wen, promovido pela Revolução Cultural até as alturas do Comitê Central... para que represente seus interesses.
Or perhaps it is you that is keen... and your mother is merely your surrogate?
Mas quem sabe o interesse não seja teu... e tua mãe apenas te represente?
This phenomenon is too important to leave, unless it represented danger.
Isto é demasiado importante para se ignorar. A não ser que represente perigo.
Do you want me to represent you in this competency hearing?
Quer que a represente na audiência de capacidade?
Now, instead of dating all the guys in here, which last year proved to be almost impossible, this year, I'm going to pick one lucky guy to represent all of my admirers.
Ao invés de sair com todos os rapazes, o que no ano passado se viu ser quase impossível, este ano vou escolher um rapaz que os represente a todos.
I need you to represent the department at the Detroit Businessman League's...
Preciso que nos represente na angariação de fundos da Liga dos
He wants me to represent him.
Ele quer que eu o represente.
Perhaps, sam represents someone else, someone you fear craving even more.
Talvez o Sam represente outra pessoa, alguém que o teu medo deseja ainda mais.
I'm flattered that you want me to represent you in this case.
Sinto-me lisonjeado que pretenda que eu o represente.
Something really indicative of the culture.
Assim um sítio que represente bem a cultura local.
So I need you to be her memory, in a sense and fill in the missing details.
Preciso que você represente a memória dela, de certa forma e que preencha os pormenores que faltam.
SINCE I LET IT BE KNOWN THE NEWSPAPER WAS LOOKING FOR SOMEBODY TO ENCAPSULATE THE TRUE SPIRIT OF NOUVION,
Desde que anunciei que o jornal procura alguém que represente o verdadeiro espírito de Nouvion, fomos inundados com fotos de mulheres jovens.
Not that this contest is a big deal to me, but even if it was, I wouldn't stoop to your level.
Não é que este concurso represente grande coisa para mim... mas mesmo que assim fosse eu não descia ao teu nivel...
Let's hope this yutz can pull it off.
Oxalá esse idiota represente bem o seu papel.
I think we need a responsible body of people that can actually represent us rather than big business.
Precisamos de um grupo responsável de pessoas que nos represente e não às grandes empresas.
Whatever this symbol represents, it could be a means to control her.
O que quer que esse símbolo represente, pode ser um meio de controlá-la.
I would be honored if your federation would endorse my title and represent me.
Ficaria honrado, se sua federaçao reconhece-se o meu titulo e me represente. Não, a honra é minha.
Something that means jobs.
Algo que represente empregos.
Unless it represents the people
E não do governo! A não ser que ele represente O povo!
I suggest you start representing your client and stop representing yourself.
Sugiro que represente o seu cliente e pare de representar-se a si mesmo.
Mr. Whittaker, is there an attorney you'd like to represent you?
Tem algum advogado que queira que o represente?
Because I want you to represent me at the hearing.
Por que quero que você me represente na audiência.
It's possible that Mr. Paris represents a future stage in human development.
É possível que o Sr. Paris represente um futuro estágio do desenvolvimento humano.
The Grierson Gallery of California needs a representative of our great gallery.
A Galeria Grierson, na Califórnia, precisa de quem represente o nosso museu.
If you agree to have me represent you in the suit...
Se vocês concordarem que eu vos represente neste processo
Do they have representation?
Elas têm quem as represente?
Othala, the Norse rune thought to represent the collection of numerous power and knowledge from past generations.
Othala, a ruína que se pensa que represente a colecção de números, poder e conhecimento de gerações passadas.
I fired my horseshit lawyer. I want you to represent me.
Despedi-me de meu advogado de porcaria, quero que você me represente.