So it's my fault tradutor Português
275 parallel translation
John, I'm so sorry. It's my fault.
Sinto muito, a culpa é minha.
Oh, so it's all my fault now?
Agora a culpa é minha?
So do I. It's not my fault if your goat eats the mail!
Não tenho culpa que a sua cabra coma o correio.
So it's my fault, is it?
-... não incomode. - Eu?
So now it's my fault, is it?
Então agora isto é culpa minha?
All right, so It's my fault I said I'm sorry.
De acordo, eu tenho a culpa. Já me desculpei.
He says it's my fault if Frederic fell with this girl but I think nobody pushed him, don't you think so?
Ele diz que a culpa é minha se Frederic caiu com essa menina, mas acho que ninguém o empurrou, não?
But it's my fault. If I hadn't been so stupid...
- Mas foi culpa minha.
So you think it's my fault, eh?
Típico! Sou eu o culpado.
It's my fault we're coming so late...
É minha culpa estarmos tão atrasados...
It's not my fault. I'm so confused.
Peço muita desculpa mas a culpa não é minha.
So it's my fault Earth is being destroyed?
Então a culpa é minha, pela Terra ser destruída?
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
O nosso casamento não está bem, logo pensei que era melhor não dizer nada.
Though it's not my fault you're so witty.
Mas não foi culpa minha, tu és tão engraçado.
It's just I feel so much of this is my fault.
É que sinto que a culpa foi minha.
So it's my Diana's fault, is it?
Então a culpa é da minha Diana?
Ah! So it's my Diana's fault, is it?
Então a culpa é da minha Diana?
So, it's all my fault.
Então, é tudo minha culpa.
It's not our fault, so leave my wife and I alone.
A culpa não é nossa, portanto, deixem-nos em paz!
- So it's my fault?
E a culpa é minha?
I know it's all my fault for being so naive.
Eu sei que a culpa é minha por ser tão ingénua.
You were driving. - So now it's my fault?
- Não podias fazer nada de jeito pelo menos uma vez?
So it's all my fault now. Is it?
Então é minha culpa, não?
So now it's my fault that you have a go-nowhere job and absolutely no ambition at all.
Agora, a culpa é minha que tenhas um mau emprego e não tenhas ambição.
So now you're telling me it was an accident... and it's still my fault?
Agora diz-me que foi um acidente? E a culpa continua a ser minha?
As if it's my fault that this hotel is so bad.
Parece que é culpa minha.
You wouldn't have done it if you had been happy, so it's also my fault.
Bom. Deveria tentar entender-te.
So it's my fault.
A culpa é minha.
I know. You shouldn't be so hard on yourself. It's my fault.
Não seja tão severa consigo, a culpa foi antes minha.
So it's my fault.
Agora a culpa é minha.
So it's my fault?
Então é minha falha?
- So now it's my fault?
- Agora a culpa é minha?
Oh, great. So now it's my fault?
Ah, agora a culpa é minha?
Oh, so now it's my fault? No, no, no.
- Agora, a culpa é minha?
So if you wanna blow hard with your big words, tell me how it's my fault that Wade might die?
Se quiser ralhar-me com as suas palavras caras, diga-me porque é culpa minha de a Wade poder morrer?
- So it's all my fault?
A culpa é toda minha?
If I cause you pain, it's not my fault, so don't bite my head off.
Por isso, se tiveres dores, a culpa não é minha, por isso, não me mordas.
It's not my fault they want her back so badly...
Não é minha culpa deles quererem que volte tão...
- I feel so dreadful. It's my fault. - No, it's all right.
Sinto-me mal, como se fosse culpa minha.
It's not my fault she's so stressed out.
Não é minha culpa ela estar tão stressada.
So, you see, it was my fault that Hopper's coming back.
Portanto, é culpa minha o Hopper estar a voltar...
It's not my fault it's so much money!
Não tenho culpa que seja tanto dinheiro.
If he hurts anyone, it's all my fault. Don't be so hard on yourself. It's Discord who's to blame.
Fingi que um pedaço de aço era uma pessoa de verdade.
So it's my fault.
Então a culpa é minha.
And so I'm really sorry the whole thing ever happened. It's totally my fault. I'm completely to blame.
Por isso estou muito arrependida de tudo o que aconteceu, é tudo culpa minha, têm de me repreender a mim.
So it's my fault that you plateaued a long time ago.
Como se eu tivesse culpa que não te promovam...
It's not my fault that I'm so evil
Não tenho culpa de ser tão mau
So it's my fault you hang on to every little thing!
Então, a culpa é minha por te preocupares com tudo.
Great. So now it's my fault?
Ah, agora a culpa é minha?
I am so, so, sorry for everything that's happened because in spite of what Mike says now it was my fault because it was my project and I insisted insisted on everything.
Eu lamento muito, muito... por tudo o que aconteceu... porque, apesar do que o Mike diz agora, a culpa é minha... pois o projecto era meu... e eu insisti... insisti sobre tudo.
Oh, so it's my fault? It's my fault you stuck me in rehab?
Então a culpa é minha de me ter colocado na desintoxicação?
so it's done 19
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's a win 16
so it's up to you 22
so it's over 58
so it's 240
so it's fine 24
so it's like 40
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's okay 41
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's possible 18
so it's not 23
it's my fault 1190
my fault 373
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it's official 29
so it's settled 30
so it's possible 18
so it's not 23
it's my fault 1190
my fault 373
so it goes 27
so it is 192
so it doesn't matter 23
so it is true 19
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17
so it would seem 69
so it seems 95
so it was you 44
so it was 29
so it does 25
so it 43
so it would appear 17