English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Some of that

Some of that tradutor Português

14,587 parallel translation
We gotta get some of that.
Temos de arranjar um bocado daquilo.
When you were a Sheriff, was there ever... a moment even just for a second, when you wished that you could hand off some of that responsibility?
Quando eras uma xerife, houve alguma vez... um momento mesmo que só por um segundo em que desejavas poder entregar alguma das tuas responsabilidades?
Some of that stuff can be yours if you work hard and play by the rules.
Algumas dessas coisas boas podem ser vossas se trabalharem no duro e seguirem as regras.
Now, I know I left you all some of that good powdered stuff.
Sei que deixei aqueles sumos em pó.
Are you? . Or are you attempting to assuage some of that guilt you've been carrying around?
Ou estás a tentar aliviar o peso da culpa que tens carregado?
Yo, we should get some of that champagne soda!
Devíamos preparar um traçado de champanhe!
I'll... I'll take some of that stew if you're done with it there.
Se não vais comer mais, dá-me um pouco de estufado.
Well, I've come to respect some of your ways, Finch, that doesn't mean that I'm gonna be strolling around the financial district wearing a sandwich board.
Bem, começo a respeitar alguns métodos teus, Finch, não quer dizer que vá para a zona financeira com um cartaz.
I figured that we would find some kind of balance, you know?
Pensei que teríamos um equilíbrio, sabes?
'Cause you know who you sound like when you talk about sacrificing good things... Things that are real right now... On the altar of some hypothetical better future?
Sabes com quem te pareces quando falas sobre abdicar das coisas boas... que são reais neste momento, no altar de um suposto futuro melhor?
Is that some kind of euphemism?
Isso é algum tipo de eufemismo?
With this list of traits, plus some tweaking to their software, we could actually print a copy of Hawks, run that through the...
Com estas características, e alguns ajustes no software, podíamos imprimir uma cópia do Hawks...
And this is an opportunity for us to get an understanding of some people that may need special assistance during the course of the program.
É uma oportunidade para compreender algumas pessoas... FORMADOR PRINCIPAL... que podem precisar de ajuda especial durante o programa.
And that gift is being born today, right fucking now, with some new choices of what's gonna happen.
E esse dom está a nascer hoje, agora mesmo, com novas escolhas sobre o futuro, porra.
And so, when you can be with people and support people, and you can light them up or find a little piece that you can tweak for them to help them, you know, or just give them some sanity in the middle of some crazy thing they're going through, that's very fulfilling for me.
Quando podemos estar com as pessoas, apoiá-las, animá-las, encontrar uma solução para as ajudar ou oferecer-lhes alguma sanidade, quando estão a passar por um problema maluco, isso satisfaz-me muito.
And I want to make a point of something that I know some of you may be feeling.
Quero abordar algo que sei que alguns podem estar a sentir.
To my leadership, it feels so incredible that I can go full force into that room and I know that there are gonna be some people that are gonna need that individual attention, and that you guys will grab'em and be on top of it, and I think that's the gift of this community we've built here is we've raised the standard for caring.
Para o meu papel de líder, é incrível entrar em grande força na sala, saber que há pessoas que precisam de atenção individualizada, que vocês as vão apoiar e fazer o vosso trabalho e o grande contributo da comunidade que aqui criámos
And I am proud to announce that due to outstanding work by some of this country's best and brightest, led by Special Agent Donald Ressler Karakurt is now in federal custody.
E tenho o orgulho de anunciar que, devido ao trabalho fantástico de alguns dos melhores agentes do país, liderados pelo Agente Especial Ressler, Karakurt está agora em custódia federal.
Maybe it's some kind of important stick that belongs to a bigger piece of wood that means something to somebody.
Talvez seja um pau importante que pertence a um pedaço de madeira maior que seja importante para alguém.
Is every officer of the Navy is flirting like that? Some of us are respectable
Todos os almirantes da Marinha namoriscam assim ou...
That's really sweet of you to offer that. But, I think, after what happened, it's better to have some boundaries.
És muito querido por ofereceres, mas acho que, depois do que se passou, é melhor estabelecermos limites, sabes?
All right, so tell me, what are some of the annoying things that guys say to you, you know, on the street.
Muito bem, diga-me, que tipo de coisas desagradáveis é que os homens lhe dizem na rua?
I understand, kind of, on some level, but, that's not treating him like he is normal.
Eu compreendo, mais ou menos, de alguma forma, mas isso não é tratá-lo como se ele fosse normal.
The police claimed that she was possessed by some sort of demon
A polícia alegou que estava possuída por algum demónio.
So, if you don't want to go outside of Harvard to do that, then I suggest you go up to Cambridge and convince Sheila to start feeding us some worthy goddamn applicants.
Se não queres contratar fora de Harvard para fazer isso, sugiro que vás a Cambridge e que convenças a Sheila a começar a enviar-nos candidatos de jeito.
You're throwing away the next two years of our lives for something that some criminal said? - Just stop.
Estás a desperdiçar os próximos dois anos das nossa vidas por algo que um criminoso disse?
So that some day I could bring you here to the scene of your crime.
Para que um dia pudesse trazer-te aqui, na cena do teu crime.
The multitude of paths that everyone walks through life... Some easy, some difficult.
A multidão de caminhos que todo mundo anda pela vida alguns de fáceis, alguns de difíceis...
"We need to get out of here right now." This has been a complicated case for some time now, with reports that the shooter was bullied at school.
Este tem sido um caso complicado há algum tempo, com relatos que o atirador sofria "bullying" na escola.
And there are a lot of people in this state that have some backward views on gays.
Não vai querer que sejam elas a decidir o tempo que o seu filho ficará preso.
He gives those to some faceless hacker to post online, that makes any of it true?
Ele dá isto a algum pirata informático anónimo para postar "online", e isso torna-se verdade?
And you all have had to weather some very difficult times recently, but I believe that the character of The Leyland School has persevered.
E todos vocês passaram por imensas dificuldades recentemente, mas, acredito que o carácter da "Leyland School" consegui resistir.
You're gonna let some black retard laugh at you like that, in front of all these people?
Vais deixar que uma negra atrasada goze contigo à frente de todos?
I'm saying that meals with clients are part of the job. You got to wine and dine some people.
As refeições com os clientes fazem parte do trabalho, tem de ser.
That certainly explains her access to some of the nation's biggest secrets.
Isso explica o acesso dela a alguns segredos da nação.
I hope that some of you can relate to it.
Espero que alguns de vocês se identifiquem com ela.
I mean, some of this candy for her, bein'that she the widow and all.
Alguns destes doces são para ela, já que é a viúva.
There's some part of you that knows I'm right.
Há uma parte de ti que sabe que estou certo.
So, I would need some sort of guarantee that this person, who may or may not exist, would not get arrested if they were to help us out.
Iria precisar de uma garantia em como esta pessoa, que possa ou não existir, não seria presa se nos ajudasse.
That's got to take some of the sting out of it.
Há que aliviar parte do sofrimento.
She must have had some kind of interaction with the Ahmadis or at least been exposed to that symbol.
Deve ter tido alguma interação com eles ou no mínimo teve exposta para com o símbolo.
That video has leaked of Alex Parrish, seen here, in the garage of the FBI's New York field office with what appears to be a bomb of some kind.
Temos um vídeo de Alex Parrish, nas imagens, na garagem da delegação de Nova Iorque do FBI com aquilo que parece ser uma bomba.
And I know some of you may think that it's your gun that gives you your power.
Sei que alguns podem pensar que é a arma que vos dá poder.
And this indicates that his childhood trauma may have some direct link to these type of locations.
E isso indica que o seu trauma de infância pode ter alguma ligação directa a esse tipo de locais.
Yes, well, it turns out that some of the dig crews are refusing to work for an Englishman any more.
Sim, algumas equipas recusam-se a voltar a trabalhar para os ingleses.
If you had told me that you had some kind of a Neolutionist implant in your face
Se me tivesses dito que tinhas um implante neo-evolucionista na cara...
I can't spend the rest of my time with some ding-dong like that following me around.
Não posso passar o resto da minha pena com um idiota daqueles sempre atrás de mim.
What, is this some kind of lesbian superpower that you can fix machines like this, like a man?
Tens algum superpoder lésbico para conseguires arranjar máquinas destas, como um homem?
Okay, well, speaking of standing, um... I feel obligated to voice... to voice my concern... over some of the practices that have been happening around here lately.
Por falar em estar de pé, sinto-me na obrigação de dar voz à minha preocupação em relação a práticas que têm ocorrido recentemente.
Is there some kind of object or-or device that could interfere with all those signals?
Há algum tipo de objecto ou dispositivo que pudesse interferir com todos esses sinais?
That's not just a bunch of country boys running around in the woods with some guns playing soldier?
Não são rapazes do campo a andar por aí no bosque a fingirem ser soldados?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]