Spare me the details tradutor Português
44 parallel translation
Spare me the details.
O resto, já está?
Spare me the details.
Poupa-me os detalhes.
Spare me the details of your digestion and get to work :
- Poupa-me da tua digestão e trabalha.
Spare me the details ;
Poupem-me dos detalhes ;
Spare me the details.
- Poupa-me os detalhes!
Doug, I did it. Spare me the details.
- Consegui, Doug. - Poupa-me os pormenores.
Hey, spare me the details of your twisted life, pal. Okay?
Poupe-me os detalhes da sua vida doentia, está bem?
- Spare me the details.
- Deixe os detalhes.
The first time I saw your mom, I knew... spare me the details, please.
A primeira vez que vi a tua mãe, soube que...
You can spare me the details.
Por favor Danny, poupa-me os detalhes.
Spare me the details.
Poupa-me os pormenores.
Spare me the details!
Poupa-me os detalhes!
Spare me the details.
Poupa-me aos detalhes.
- Spare me the details.
- Poupa-me os detalhes.
All right, okay, spare me the details, all right.
Tudo bem, certo, me poupe dos detalhes, tudo bem.
Oh, spare me the details.
Poupa-me aos pormenores.
Spare me the details, all right?
Poupa-me os detalhes, está bem?
But spare me the details.
Mas dispenso pormenores.
Spare me the details.
Eu vi o que aconteceu.
Spare me the details, will you?
Poupa-me dos detalhes, está bem?
I'm not a programmer, spare me the details.
Eu não sou programador, poupe-me os detalhes.
You were right to spare me the details, because they make me sick.
Tu tinhas razão ao poupares-me dos pormenores, porque eles metem-me nojo.
You can spare me the details, please.
Podes-me poupar os detalhes, por favor.
The GPS will take a hot second to calibrate, but I'm working on a laptop, so even at three cycles per byte, there are still terabytes of data... Spare me the details.
O GPS calibra-se num instante, mas só tenho um portátil, portanto, a três ciclos por byte, ainda há terabytes...
Spare me the details.
Poupa-me dos detalhes.
Yes, spare me the details.
Sim, poupa-me os detalhes.
Wow, you are literally the worst liar I've ever encountered. Spare me the details, Betty.
És a pior mentirosa que alguma vez encontrei.
Spare me the details.
Poupe-me aos pormenores.
Spare me the grisly details.
Me poupe dos terríveis detalhes.
Don't spare any of the details.
E não me poupes os pormenores.
Now, I'll spare you the pitiful details of his life and only say, that thanks to me, he became one of the most prominent lawyers in San Francisco.
Vou poupar-vos aos detalhes da sua triste vida e dizer-vos que... Graças a mim, ele se tornou um dos mais proeminentes advogados de São Francisco.
All right, spare me the gory details.
Ok, me poupe dos detalhes sórdidos.
Spare me the details.
Poupa-me nos detalhes.
I'll spare you the gruesome details, lad, but trust me, they're dreadful animals.
Poupar-te-ei dos detalhes horríveis, rapaz, mas acredita em mim, são animais terríveis.
"Spare me the graphic, biological details."
"Poupa-me dos detalhes gráficos e biológicos".
And don't spare me the gory details.
E não me poupe dos detalhes mórbidos.
Spare me the lurid details.
Poupa-me os detalhes.
Spare me the fucking details.
Poupa-me a porra dos pormenores.
Spare me the sordid details of my origin.
Poupa-me os detalhes sórdidos da minha origem.
Spare me the graphic details. - You spare me.
Poupa-me aos pormenores.
spare me 169
spare me the lecture 17
the details 32
spare 17
spare some change 26
spare my life 16
spare him 19
spare us 23
spare me the lecture 17
the details 32
spare 17
spare some change 26
spare my life 16
spare him 19
spare us 23