Sports fans tradutor Português
90 parallel translation
Hello, sports fans.
Bem-vindos, aficionados do desporto.
O great American multitude, and sports fans everywhere.
- Oh! grande multidão da América e fãs do desporto de toda parte.
Good evening, sports fans.
Amigos desportistas, boas noites!
Well, sports fans, there is no burrow for one of these teams.
Bem, fas do desporto, Não há lugar para uma dessas equipas.
Howdy, sports fans. This is Dennis James with Jim Healy down here at ringside.
Sou o Dennis James e estou aqui no ringue com o Jim Healy.
Attn : sports fans...
Atenção, fanáticos do desporto!
Pure coca base, sports fans.
Base de coca pura, campeões.
Hello there, sports fans.
Olá aí, fãs de desporto.
Hello, sports fans... and welcome to today's edition... of Bill Kern's "Favorite Sports Legends."
"Olá, fãs do desporto" "bem vindos à nossa edição de hoje de"... "As Maiores Lendas do Desporto, apresentado por Bill Kern."
It's time to tell it like it is, sports fans. And this is the most wretched road trip I've seen in 20 years. And possibly the worst Durham team in half a century.
É hora de dizer a verdade, estes são os piores jogos fora de casa... que já vi em 20 anos... e provavelmente o pior Durham em meio século.
I've never seen Crash so angry. And frankly, sports fans, he used a certain word that's a no-no with umpires.
Eu nunca vi o Crash tão furioso, e francamente, torcedores... ele usou uma palavra inaceitável com o juiz.
For you sports fans out there, there was a lot of action today in college football.
Para os fãs do desporto, houve muita acção no futebol universitário.
Well, sports fans... this has been a real hoot. - But I got a plane out. - Richie?
Isto foi muito bom mas eu tenho que apanhar um avião às 6 da manhã.
Hi, sports fans!
Olá, fãs de desporto!
But I suppose that means these people here are the true, hard-core motor sports fans.
Mas isto quer dizer que só ficaram os que realmente querem estar no Clube de Automobilismo, não?
all right, sports fans, are you ready to rumble?
Certo, fãs desportivos, prontos para o espectáculo?
That, sports fans, is a play you're going to see run... in baseball highlights for years to come.
Esta é uma jogada que vão ver em repetições, em todos os canais de basebol, Durante muitos anos.
And he's bringing in Danny Hemmerling, the utility infielder... who is known, sports fans, for his glove, but definitely not for his bat.
Entra Danny Hemmerling, o jogador do "infield", Conhecido pela luva, mas definitivamente não pelo taco.
I have personally checked the stats, sports fans... and Mel Clark hasn't started a game... In this decade.
Via as estatísticas pessoalmente e o Mel Clark ainda não começou um jogo nesta década.
Sorry, sports fans everywhere. You deserve better.
Mas já tive uma distensão num sítio fixe.
That's right, sports fans...
É isso mesmo, ouvintes.
Well, sports fans, I see you've located the beer supply.
Fãs do desporto, vejo que encontraram a cerveja.
'Fantastic, sports fans.
Fantástico, fãs do esporte.
Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town.
Esta é importante, porque há muitos adeptos do desporto, na cidade.
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling into the MGM Grand, the two best heavyweights in the world prepare to meet after an eight-month dance toward each other.
Numa noite espectacular em Las Vegas... com a esperada multidão de celebridades e amantes do desporto... afluindo à Garden Arena do MGM Grand, os dois melhores pesos-pesados... do mundo vão defrontar-se após 8 meses de conversações.
Good evening, sports fans across the nation.
Boa noite, fãs do esporte do país inteiro.
Sorry, Ron Fernandez. Sorry, Hofstra University. Sorry, sports fans everywhere.
Peço desculpa ao Ron Fernandez, à Universidade de Hofstra, a todos os fãs de desporto.
What a miraculous, momentous occasion in Highlander history, sports fans!
Que momento milagroso na história dos Highlanders, fãs esportistas!
If you'd take advantage... of this opportunity to apologize... to this woman and to sports fans... and the American public for letting them down... heck, even the former president of the...
Se aproveitar esta oportunidade para pedir desculpa a esta mulher, a todos os fãs do desporto e ao público americano, por os ter desiludido. Até o anterior Presidente dos Estados Unidos...
- Mistakes? Let me bring us back to the ballgame for a second, sports fans.
Vamos voltar ao nosso joguinho aqui.
What do you say, sports fans?
O que dizem vocês, adeptos?
All right, sports fans, we have a guest today at rounds, so let's try and be sharp.
Ok, desportistas, temos um convidado para as rondas, vamos tentar ser inteligentes.
- Sports fans, this is getting exciting.
- Isto está a ficar excitante.
Hold on, sports fans.
Aguentem os cavalos.
No way, we're sports fans.
Não, nós somos desportistas.
Sports fans. - So.
Fãs de desporto.
Now we're talkin', sports fans!
Agora sim, vamos ao trabalho!
Good morning, fellow sports fans.
STOP Bom dia fãs do desporto,
[laughs] Looks like a home run to me, sports fans.
Parece-se mais com um home-run para mim, fãns do desporto.
Okay, sports fans, what'll it be tonight?
Está bem, fãs do desporto, o que vai ser esta noite?
"Hello, sports fans."
Olá, fãs do desporto!
And while you're at it, tell the sports fans of Neptune why the mind of Madison Harwell is missing from the airwaves.
E dizer aos fãs de desporto de Neptune porque é que Madison Harwell não está nas bancadas.
-... to just the- - - Sports fans.
- Fãs de desporto.
Well, sports fans, the Yankees have put a 10-year-old boy in as the pinch hitter. - A boy?
Bom, fanáticos do desporto, os Yankees puseram um miúdo de 10 anos a batear.
Sports fans, make some noise!
PARABÉNS! Fãs do desporto, façam-se ouvir!
The name of the game is survival, sports fans.
Trata-se do jogo da sobrevivência, meus caros.
Hey, sports fans!
E aí, fãs do esporte? Como vão as coisas?
As the problems mounted, the fans became less and less interested. To reverse the trend, major sports started interleague play. Then they tried intersports play.
Para reverter a tendência tentou-se primeiro o jogo Interliga depois o jogo Intersports.
But no matter how far major sports went, it wasn't enough to bring the fans back.
Mas por mais longe que se fosse, nunca foi o suficiente para recuperar o entusiasmo dos adeptos.
Here's the bad news, sports fans.
deves a ele?
- Great news, sports fans.
Boas notícias, amigos.