Sprinkles tradutor Português
257 parallel translation
Sprinkles.
Geleia.
I would be like "It's just sprinkles"
E depois dizia "São apenas pepitas".
About a quart of Rocky Road with chocolate syrup and those sprinkles on top and some cherries.
Mas se fosse uma taça de gelado com cobertura de chocolate e aqueles pedaços em cima e umas cerejas.
Roscoe, you come between us and a jelly-filled, sugar-glazed and sprinkles on top one more time... and I'll bust your nose!
Roscoe, se você vier de novo, com essa sua cara de pastel mais uma vez eu vou arrancar o seu nariz!
And after that, it'll be nothing but... jelly-filled, sugar-glazed, and, um - Sprinkles on top.
E depois disso, serão apenas cobertura de geleia, açúcar cristal, e... cerejas por cima.
Sprinkles on top.
Cerejas por cima.
Here come the jelly-filled, sugar-glazed and sprinkles on top!
Aí vem a cobertura de geleia, açúcar cristal com cerejas por cima!
I'd die for a strawberry sundae... With chocolate sprinkles, and a banana split.
Morreria por um Sundae de morango... com smarties de chocolate, e um "banana split".
Do you think some lousy chocolate sprinkles can make up for this?
Achas que umas míseras pepitas de chocolate compensam isto?
Mmm! Sprin-kles.
Sprinkles.
Think me up some coffee and a doughnut with sprinkles on top while you're thinking.
Arranja-me um café e um donut coberto... enquanto pensas.
Mr Sprinkles, boys and girls!
Sr. Sprinkles, meninos e meninas!
It "s a pastry with stuffing. And it" s got sprinkles on it.
É uma massa doce e depois é embrulhado num papel.
With sprinkles.
Polvilhado. Sim.
One doughnut with sprinkles and...
Um donut com cobertura e...
These are not sprinkles.
Isto não é cobertura.
You've taken items from the candy rack and placed them on top, attempting to pass them off as sprinkles.
Tirou coisas do expositor dos doces e pô-las por cima para que parecesse cobertura.
I want an apple fritter, jelly... chocolate with sprinkles... and a bear claw, too.
Quero uma maçã frita, geleia... chocolate com polvilhado e... uma garra de urso também.
You want a double decaf latte with mocha sprinkles... you will get a double decaf latte with mocha sprinkles.
Tenho por obrigação dar-te o que tu queres. Queres um descafeínado com natas e salpicos de chocolate, é só dizer.
No, sprinkles.
Não, com granulado de chocolate.
- Yep, his name's Sprinkles.
- Sim, o nome dele é Sprinkles.
- Sprinkles?
- Sprinkles?
Sprinkles?
Sprinkles?
Where is he, Sprinkles?
Onde está ele, Sprinkles?
- Come on, Sprinkles.
- Anda cá, Sprinkles.
- I gave you a nice name, Sprinkles.
- Dei-te um belo nome, Sprinkles.
Come on, Sprinkles.
Anda, Sprinkles.
He sprinkles a little fairy dust on her... somehow gets her to go back to his place.
Borrifou-lhe para cima um pouco de pó de fada... E convenceu-a a ir à casa dele.
We're all out Of chocolate swirls, but um, we have fudge stick with candy sprinkles.
Já não temos swirl de chocolate, mas temos o clássico de caramelo com pepitas.
- [Truck Door Slams ] - [ Natalya] We have no sprinkles!
Não temos pepitas. Desapareçam.
Can I have a vanilla sundae with hot fudge and sprinkles.
Quero um Sundae de baunilha com calda quente... e bolinhas.
But no sprinkles! For every sprinkle I find, I shall kill you!
Por cada pepita que encontrar, mato-te!
Forecast for tomorrow, a few sprinkles of genius with a chance of doom!
Previsões para amanhã, umas pitadas de génio com hipóteses de maldição!
I would like a double-dip vanilla with granola sprinkles, please.
Gostaria de uma cobertura dupla de baunilha polvilhada com granola, por favor.
Gonna need sprinkles.
Vai precisar de granulado.
Cloudy today, wasn't it? With a chance of light sprinkles followed by sunshine.
Com hipóteses de chuviscos e abertas.
At 21 she set up a kiosk, 22 got married, 23 got a kid... the kid was gross, like one of those rotary sprinkles... only with vomit.
Aos 21 anos comprou uma banca, aos 22 casou, aos 23 foi pai... um nojo de criança, parece aquelas coisas que ficam regando o jardim... só que com vômito.
One of the maids comes every Monday and sprinkles holy water around.
Uma das criadas vem todas as segundas-feiras borrifar água benta pela casa.
Can you put fairy sprinkles in my hair?
Podes por pó de fada no meu cabelo?
These are very powerful sprinkles.
Este pó é muito poderoso.
Oh, but I love sprinkles.
Mas eu adoro com pepitas.
Yeah, yellow, with chocolate sprinkles.
Sim, amarelo. Com pepitas de chocolate.
I forgot the sprinkles!
Esqueci-me das coberturas.
It's coffee up to here, nonfat milk up to here... and chocolate or cinnamon sprinkles.
É café até aqui, leite sem gordura até aqui... e chocolate ou baunilha.
Two buttermilk, two chocolate with rainbow sprinkles four jelly-filled, and go to Krispy Kreme.
Dois de natas, dois de chocolate com tirinhas de açúcar, quatro com geleia, compra-os no Krispy Kreme.
Got you sprinkles.
Com cobertura.
- You want sprinkles?
- Queres bolinhas?
With rainbow sprinkles...
Com pintas das cores do arco-íris...
Sprinkles!
- Pepitas de chocolate.
With little red and green sprinkles on top, and plum pudding, and Christmas carols...
E ter uma árvore de Natal e luzes e anjos e bolinhos de Natal com enfeites vermelhos e verdes por cima, e pudim de passas, e canções de Natal, e...
Especially ones with sprinkles. Give them back.
Com coberturas.