English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ T ] / The s

The s tradutor Português

913,511 parallel translation
What's the story?
Que história é esta?
It's a part that we fear, but, at the same time, there is an overwhelming desire to let it loose.
Uma parte que tememos, mas, ao mesmo tempo, temos um grande desejo de libertá-la.
He's turning the screw.
Está-nos a pressionar.
When D.S. Redford found the sliver of brain, it was in a plastic bag smeared with blood.
Quando a Detective Redford encontrou o pedaço de cérebro, ele estava dentro de um saco sujo de sangue.
That's the, that's the spot when you go down the, spiral staircase and you take a left past the breakfast nook...
Esse é o sítio para onde vamos quando descemos a escada em espiral, e virarmos à esquerda, depois da sala de pequeno-almoço...
And since the two previous samples came from deceased hybrids, I'm worried about the serum's efficacy.
E, uma vez que as duas amostras anteriores vieram de híbridos mortos, estou preocupado com a eficácia do soro.
Someone's gonna need to stay here and prep the system for reboot.
Alguém terá que ficar aqui e preparar o sistema para a reinicialização.
That's part of the game.
Faz parte do jogo.
It's the police.
É a Polícia.
The guy's a doctor.
O tipo é médico.
What's the deal?
Qual é o problema?
So, do any of the locals actually believe there's something down there?
Então, algum dos habitantes locais acredita mesmo que existe alguma coisa ali em baixo?
That is the rest of Niall Swift's brain.
É o resto do cérebro do Niall Swift.
And D.S. Redford's last case involved the theft of an inflatable Nessie.
E o último caso da Detective Redford envolveu o roubo de um "Nessie" insuflável.
D.S. Redford got the information from his daughter.
A Detective Redford obteve essa informação através da filha dele.
Until I'm convinced they know nothing about the heart, D.S. Redford is compromised.
Até eu ter certeza que eles não sabem nada sobre o coração, a Detective Redford está comprometida.
Could be the killer's blood.
Pode ser sangue do assassino.
It's not the killer's blood.
Não é dele.
Well, it's out of the ordinary, then, isn't it?
Bem, então é pouco habitual, não é?
What the hell's he doing?
O que raio é que ele está a fazer?
If we can get that enhanced, we could have the killer's handwriting.
Se conseguirmos melhorar isso, podemos ter a caligrafia do assassino.
Thanks to Albrighton, you're going to be operating with the world's press up your arse.
Graças ao Albrighton, irá trabalhar sob os olhos da imprensa mundial.
His crimes appal me, but I admire the way he's turned his life around.
Os crimes dele assustaram-me, mas... admiro a forma como ele mudou a vida.
We could have the killer's handwriting.
Podemos ter a caligrafia do assassino.
- with the world's press up your ass,
- sob os olhos da imprensa mundial,
There's a speed camera just after the hydroelectric dam.
Há uma câmara de velocidade depois da barragem hidroeléctrica.
Either Jonjo's phone is out of range or the battery's been removed.
Ou o telemóvel do Jonjo está fora da área de recepção ou a bateria foi-lhe retirada.
That's your boss on the phone.
É o seu chefe ao telefone.
Today's the day you change.
Hoje é o dia em que irás mudar.
He's compromised the case.
Ele comprometeu o caso.
If that's what you think, why'd you keep me on the team?
Se é isso que pensa, porque é que me manteve na equipa?
Bethan was the doc's babysitter.
A Bethan era a "babysitter" dele.
It's the back of beyond up here.
Este sítio é o fim do mundo.
We could be looking at the killer's handwriting.
Podemos estar a olhar para a caligrafia do assassino.
I think it's coming from the village hall.
Acho que está a vir do Auditório.
D.S. Redford, can you tell us what was discussed in the meeting?
Detective Redford, pode-nos dizer o que é que foi discutido na reunião?
The fight for mankind's survival has just begun.
A luta pela sobrevivência da Humanidade ainda agora começou.
Abe's the only one alive who knows.
O Abe é a única pessoa viva que sabe.
Let me know when the program's done with the image.
Avisa-me quando o programa tiver terminado de tratar a imagem.
You know, I've seen the pictures, but... being here, inside the barrier, it's something else.
Sabe, vi as imagens, mas... estar aqui, dentro da Barreira, é diferente.
We're the world's final defense against the hybrid threat, keeping track of any and all hybrid activity across the globe.
Somos a última linha defensiva do mundo contra a ameaça híbrida, a monitorizar toda e qualquer actividade híbrida em todo o mundo.
I can just hardwire it straight into the plane's electrical system.
Posso ligá-lo... directamente ao sistema eléctrico do avião.
Something's wrong with the main battery unit.
Algo se passa com a unidade principal da bateria.
The plane's trying to conserve its battery.
O avião está a tentar conservar a bateria.
And there's the problem.
E aqui está o problema.
Access to the main battery unit's down here.
O acesso à unidade da bateria principal está aqui em baixo.
Right now my hybrid is causing irreparable damage to the plane's electrical system.
Neste momento, o meu híbrido está a causar danos irreparáveis ao sistema eléctrico do avião.
Well, we found what's causing the power drain :
Bem, descobrimos o que é que está a provocar o esgotamento de energia :
It's in the bar,
Está no bar...
You know, you know, thisthis reminds me of the time that I was in American Samoa over spring break, and that's real...
Sabes, isto faz-me lembrar a época em que estive de férias na Samoa Americana, na Primavera, - e isso é muito...
There's a critical malfunction in the vehicle bay.
Há uma falha crítica na zona dos veículos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]