The sun is out tradutor Português
124 parallel translation
Now the sun is out.
Agora o sol descobriu.
The sun is out again.
- O sol brilha de novo.
The sun is out today!
Hoje há sol.
( Daniel ) SO, IT'S 1 1 : 00 IN THE MORNING AND THE SUN IS OUT.
Então são 11 da manhã e o sol já está lá fora.
Tonight, Mendez, not while the sun is out.
À noite, Méndez, não enquanto houver sol.
The sun is out, birds are singing bees are trying to have sex with them, as I understand it.
O Sol brilha, os pássaros cantam, as abelhas estão a tentar ter sexo com eles, pelo que percebi.
OK, the sun is out, the grill is hot and the pool is luke, so if I can interest you in a swim and a BBQ, just follow me.
O Sol apareceu, a grelha está quente e a piscina está morna. Se vos interessa um mergulho e um churrasco, venham comigo.
- The sun is out!
- O Sol está a brilhar!
If you at a strip club and the sun is out, you got some problems.
Leva-los a um clube normal, eles pedem a uma rapariga para dançar.
That's when the sun is out.
e isso é quando há sol.
They were supposed to finish the race at 12 : 00... that's 12 : 00 noon, when the sun is out and the press is here... and the people are interested in buying t-shirts.
Deviam terminar a corrida às 12 : 00, ao meio-dia, quando há sol e a imprensa está cá... e as pessoas querem comprar t-shirts.
What makes you think the Albuquerque Sun-Bulletin... is all that a kid wants out of life?
O que lhe faz pensar que o Albuquerque Sun-Bulletin é tudo o que um jovem quer na vida?
The sun is still out.
O sol ainda brilha.
like a couple of billy goats chewing grass. You're setting out whilst the sun is still high, and you're going to Pete's house.
prepara-te enquanto o sol ainda está alto para ires para a casa de Pete.
Miss Graile? This is the first chance I've had to thank you for getting us out of the sun.
Esta é a primeira chance que tenho de lhe agradecer.
With a gang, you walk in twos, threes, fours... and your crew is the best... when you're a Jet, you're out in the sun, buddy boy... you're home free home!
Com um bando andamos aos pares, aos trios. Quando se é um Jacto é como se se andasse ao sol.
The sun is sinking, out of sight.
caçar búfalos é o que vou fazer.
You see, now this grass is kind of dry because the sun's been out.
- Vai. Como vê, esta relva está um pouco seca porque lhe está a dar o sol.
To you this is so much bad land, rock, scrub desert, and then more rock, a hard land that the sun has sucked all the good out of.
Para ti, esta terra é má... rochas, mato, deserto... e mais rochas... uma terra onde o sol absorveu tudo de bom.
He points out that the sun is shining and that it is mild.
Ele nota que o sol brilha... e a temperatura está branda.
I merely suggest the position of the sun... if it is out, would give you a rough idea of the time.
Só estou a dizer... que a posição do sol, se estiver lá... dará uma ideia aproximada da hora.
Because, as you can see, it's a very, very hot day... and there is no air conditioning... so I think we should get him out of the sun... as quickly as possible. Please.
Porque está um dia muito quente e não temos ar condicionado, logo acho que devíamos tirá-lo do Sol o mais rápido possível.
This camp fire stuff is fun it really is but it doesn't matter how painstakingly we go over these sewer plans. Or how many dam flashlights or helmets you've got in that box. When the sun comes up, I'm dust and I would suggest that the rest of you follow me and get the hell out of Dodge.
Esta coisa de acampamento é divertida, é mesmo mas não importa o quanto nós olhemos para as plantas daquele esgoto ou quantas lanternas ou capacetes estejam naquela caixa quando o sol nascer, eu vou embora, e sugiro que o resto faça o mesmo.
My advice to you is just follow the sun out of here.
O meu conselho é que dês à sola daqui para fora.
The sun's out, birds is flying, here's my big brother on his way to his good job.
O Sol está no céu, os pássaros estão a cantar, aqui está o meu irmão mais velho a ir para o seu trabalho.
All I can tell you is, when the Sun's out I'm gonna live forever.
Tudo o que posso dizer-lhe é enquanto houver sol... Viverei feliz.
Today, my dear friend - The weather - Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... is changed and the sun's out... in what we must say has turned into a splendid afternoon?
Hoje, querido amigo, o dia que antes parecia tão nublado... mudou e o sol brilha em uma tarde esplêndida.
Yeah, the sun is still out.
Sim, o sol ainda não se pôs.
Listen, Leon, I don't want to freak you out or anything, but I think the earth is spiraling out of the sun's orbit and we're heading for a new ice age.
Ouve Leon, não quero te assustar mas eu acho que a Terra está a sair da órbita solar e vai começar uma nova Era Glaciar.
What I see is, right after the sun goes down, Spike and all of his friends pigging out... -.. at the all-you-can-eat moron bar.
O que eu vejo é que assim que o sol se ponha, o Spike e metade dos seus amigos vão entrar numa de come todos os idiotas que conseguires.
You can get caught. It's worth it if the sun's out and the Firth is blue.
Podemos ser apanhados, mas vale a pena se estiver Sol e o mar azul.
Once the sun burns out, this planet is doomed.
Quando o Sol se esgotar, este planeta está condenado.
'The next question is how far out into space it extends,'as it spreads out farther from the sun.'
A pergunta seguinte é a que distância chega, à medida que se afasta do sol.
My primary interest now is following the solar wind as it expands out from the sun.
O meu interesse principal agora é seguir o vento solar ao afastar-se do sol.
Our model is that this coronal mass ejection produced a plasma pulse coming out from the sun that propagated for 400 days.
O nosso modelo é que a ejecção de massa coronal produziu uma pulsação plasmática vinda do sol que propagou durante 400 dias.
Everything else is out in the sun or in traditional lighting.
Todas as outras estão no sol ou sob iluminação normal.
The sun is shining, there's songs going on, those guys are checking you out...
O sol brilha, toda a cantoria, aqueles rapazes a toparem-te...
This is where the templestone the altar where rituals to... the Sun god Haemosoo were carried out
Aqui está o altar e o Templo de Pedra donde os rituais ao deus do Sol Haemosoo se levavam a cabo
The sun is shining, the tank is clean and we are getting out of...
O sol está a brilhar, o aquário está limpo e nós vamos sair...
A planet like the earth is kept in orbit, not because the sun reaches out and instantaneously grabs hold of it, as in Newton's theory, but simply because it follows curves in the spatial fabric caused by the sun's presence.
Um planeta como a Terra mantém-se em órbita não porque o Sol o atrai instantaneamente, como na teoria de Newton, mas simplesmente porque segue as curvas na estrutura Espaço-Tempo causadas pela presença do Sol.
All that's being reported at this mid-afternoon hour is what meteorologists are calling, quote, "a localized abnormality" confirming earlier reports that outlying areas remain unaffected while the sun over Los Angeles has, for all intents and purposes been blotted out from the sky.
Tudo isto será relatado nesta hora depois do meio dia em algo que os metereologistas chamam "anormalidade localizada" confirmando os relatos de que as outras áreas não foram afectadas enquanto que o sol sobre Los Angeles foi, para todos efeitos tirado dos céus.
The Beast is planning to block out the sun.
A besta está a planear bloquear o sol.
The Beast is gonna "turn out the sun"?
A besta vai "apagar o sol"?
WES : The Beast is planning to block out the sun, permanently.
A besta planeia apagar o sol, permanentemente.
"Donna, your lumberjack head is blocking out the sun." [Whining Scoff]
"Donna, a tua cabeça de lenhador está a tapar o Sol."
First thing I'm gonna do is throw her into the shower and get her out in the sun,
A primeira coisa que vou fazer é pô-la no duche e depois ao sol.
Not "Let me fly" or "If there is a God... make him to make the sun come out at night".
Não me deixar voar. Se existe Deus, ele que faça o sol nascer de noite.
The sun's falling over the mountain, and this taffy is running out fast
O sol cai sobre a montanha, e os doces estão-se acabar rápido.
Now, either you specifically asked for a tattoo of a heart that's been left out in the sun too long, or that is a really bad home job.
Ou pediu especificamente uma tatuagem de um coração que ficou demasiado tempo ao sol ou isso é um trabalho muito mal feito.
It's so deep, even the equatorial sun is completely shut out, so they find their food by echo-location.
É tão profundo que até o sol equatorial não consegue penetrar, e assim encontram sua comida usando eco-localização.
Is the sun ever gonna come out?
O sol nunca mais vai aparecer?
the sun 236
the sun is shining 35
the sun's coming up 23
is out 19
the simpsons 168
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the sun is shining 35
the sun's coming up 23
is out 19
the simpsons 168
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the sex 65
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the sex 65
the stairs 24
the sword 66
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the ship 58
the self 72
the star 53
the singer 51
the show's about to start 17
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the ship 58
the self 72