Their children tradutor Português
2,543 parallel translation
In some cases, parents actually make their children sick in order to get attention.
Em alguns casos, os pais fazem os filhos adoecer de modo a terem atenção.
Men can be a danger to their children when they think they have nothing to lose.
- Homens podem ser perigosos quando acham que não têm nada a perder.
I want to make Jack Kennedy President because he'll make this country a better place for our grandchildren and their children.
Quero eleger o Jack Kennedy presidente, pois ele fará deste país um lugar melhor para os nossos netos e bisnetos.
We have to set an example that the children and their children will always remember.
Temos que dar o exemplo para que os nossos filhos e netos se lembrem para sempre.
They're the constant, what they pass on to their children about how to live.
Eles são a constante, o que ensinam aos filhos sobre como viver.
It has been shown, for example that if you stress mothers during pregnancy their children are more likely to have traits that predispose them to addictions and that's because development is shaped by the psychological and social environment.
Foi demonstrado, por exemplo, que stressar as mães durante a gravidez, faz com que os seus filhos sejam mais propensos a ter características que os predispõem a vícios isso acontece porque o desenvolvimento é moldado pelo ambiente psicológico e social.
You can stress human mothers. For example, in a British study women who were abused in pregnancy will have higher levels of the stress hormone cortisol in their placenta at birth and their children are more likely to have conditions that predispose them to addictions by age 7 or 8.
É possível stressar mães humanas, por exemplo, um estudo britânico revela que mulheres que foram abusadas durante a gravidez terão maiores níveis de cortisol, a hormona do stress, na sua placenta no nascimento e os seus filhos serão mais propensos a ter condições que os
He says :'the scantiness of subsistence sets limits to the reproduction of the poor and that nature can deal with this in no other way than elimination of their children.'
"a escassez de subsistência estabelece limites para a reprodução dos pobres, a natureza não sabe lidar com isto de nenhuma outra forma que não seja a eliminação dos seus filhos".
And some fathers will do anything for their children.
E alguns pais fazem qualquer coisa pelos filhos.
One boy in town came down with it, and some parents pulled their children from school, so they didn't have to sit in the same room.
Um rapaz da cidade apanhou e alguns pais tiraram os filhos da escola, para não terem de se sentar na mesma sala.
I spent a year in Africa working with mothers and babies and it's really surprising to us as Westerners, but these mothers, they carry their children with them at all times.
Passei um ano em Africa a trabalhar com mães e bebés. E realmente surpreende a nós ocidentais, mas essas mães, elas estão com os filhos durante todo o tempo. Bem, isso não é assim tão supreendente, pois não?
Parents are surprisingly relaxed as their children explore their limits in the new home.
Os pais estão surpreendentemente tranquilos enquanto as crianças exploram os limites da nova casa.
To defend their crops against the monkeys, the cliff farmers depend on their children, such as 12-year-old Dereje.
Para defender suas plantações dos macacos, os agricultores dos penhascos dependem de seus filhos, como Dereje, de 12 anos.
"The Lineages and Histories of the Great H of the Seven Kingdoms, with descriptions of many high lords and noble ladies and their children."
As linhagens e histórias das Grandes Casas dos Sete Reinos, com descrições de muitos lordes influentes e nobres Senhoras e seus filhos.
I will rape their women take their children as slaves and bring their broken gods back to Vaes Dothrak.
Violarei as mulheres deles, escravizarei os filhos deles e trarei os deuses partido deles para Vaes Dothrak.
Parents take care of their children, then children step up for their parents.
Os pais cuidam dos filhos e os filhos cuidam dos pais. - Não é o que vais ensinar ao Lucas?
Parents in Fukushima have organized a group to protect their children against exposure to ionizing radiation...
Os pais de Fukushima organizaram um grupo para proteger os seus filhos contra a exposição de radiação ionizante
The latest statistics show an entire generation of parents have given up on their children.
As estatísticas mais recentes mostram que uma geração de pais, desistiu dos seus filhos.
And they've been hounded by photographers and people all their lives, don't they deserve a chance to just be children?
Eles foram perseguidos pelos fotógrafos e pelas pessoas a vida toda. Eles não merecem... uma oportunidade de serem apenas crianças?
Their function, in principle, is limited to verify that we bring our children material and emotional security, favorable to their development. The rest do not care!
O vosso papel, em principio, limita-se a verificar que nós proporcionamos a segurança financeira e afectiva aos nossos filhos, favorável ao seu crescimento, o resto... não vos diz respeito!
Through the children, the ones with the monsters on their necks.
Através das crianças, aquelas... com os monstros no pescoço.
My children will grow up without their mother.
Os meus filhos vão crescer sem mãe.
The peasants, believing they, as the children of God, are the heirs to the wealth of their Holy Father, will steal whatever they can.
"Os camponeses..." "acreditando que eles são filhos de Deus" "e herdeiros da riqueza de seu Santo Pai,"
We need to get our children off their knees.
Precisamos arrebatar nossos filhos.
But the point is that children can forgive and look past a lot when it comes to their parent.
A ideia é que as crianças podem perdoar e olhar para o passado em relação aos pais.
Children need to know their parents care about their education.
As crianças têm de saber que os pais se preocupam com a sua educação.
Rather than have his children's souls be damned as vampires he drugged their lemonade, and slit their throats.
Para que as almas das suas crianças não fossem amaldiçoadas como vampiros, pôs droga na limonada e cortou-lhes as gargantas.
It's not uncommon for children to blame their parents in the case of a separation.
Não é incomum que as crianças culpem seus pais em casos de separação.
These two children will soon lose their mother.
Estas duas crianças em breve irão perder a mãe delas.
And the message is sent loud and clear that no one need fear for their safety or the safety of their wives, children or property, in the face of the obstreperous negro.
A mensagem é muito clara : ninguém precisa de temer pela sua segurança, nem pela segurança das suas mulheres, filhos ou propriedades face aos negros indisciplinados.
Infants who are born premature or often in incubators and various types of gadgetry and machinery for weeks and perhaps months, it's now known that if these children are touched and stroked on the back for just 10 minutes a day that promotes their brain development.
Bebés prematuros ou que estão muitas vezes dentro de incubadoras e outros tipos de dispositivos pediátricos durante semanas ou mesmo meses... Sabe-se agora que, se estas crianças forem tocadas e pegadas ao colo durante apenas 10 minutos por dia, isso estimula o seu desenvolvimento cerebral.
you don't pick them up... which is just the opposite of what the child needs and these children might go back to sleep because they give up and their brains just shut down as a way of defending against the vulnerability
ou que para os incentivar a dormir toda a noite não devemos pegar neles... que é exactamente o oposto daquilo que a criança necessita, estas crianças provavelmente adormecem porque desistem e os seus cérebros apenas desligam-se como uma forma de defesa contra a vulnerabilidade
In a way, the parental experience of adversity how tough life is or how easy it is is passed on to children whether through maternal depression or parents being bad tempered with their kids because they have had a hard day
De certa forma, a experiência dos pais perante a adversidade, de quão dura é a vida ou de quão fácil ela é, é passada para os filhos quer seja por meio de depressão materna ou pelos pais que se chateiam com
Other children will then along and give all their money.
As outros miúdos vêm e gastam todo o dinheiro.
Three-quarters of abducted children who die are killed within the first three hours of their abduction.
Três quartos das crianças raptadas que acabam mortas são assassinadas nas primeiras três horas depois do rapto.
( Sniffles ) Ben and I started "Families Reconnected" to reunite adopted children with their birth parents. ( Chuckles ) We were our own best advertisement.
O Ben e eu fundámos a Families Reconnected para voltar a juntar filhos adotados aos seus pais biológicos.
Parents with small children, teenagers who are just starting their lives.
Pais com filhos pequenos, adolescentes que começaram agora a viver.
I raise my glass to our children and their future nuptials.
Um brinde aos noivos e ás suas futuras núpcias.
I will not dishonor Robert's last hours by shedding blood in his halls... and dragging frightened children from their beds.
Não desonrarei as últimas horas do Robert derramando sangue nos corredores dele e arrastando crianças assustadas para fora das camas delas.
My house will welcome the finest in the land, my children will carry noble blood in their veins. But that won't be the whole story, will it? Not any more.
A minha casa receberá os melhores da terra, correrá sangue nobre nas veias dos meus filhos, mas essa já não será a história completa.
Carlton Hicks motion. Dr. Hicks studied women who lost children from either death or separation and found that when around other children they instinctively reached for their stomachs.
Dr. Hicks estudou mulheres que perderam os filhos por morte ou por separação e descobriu que quando estão perto de outras crianças reagem instintivamente.
And they have children of their own and die themselves.
Eles terem seus próprios filhos e vê-los morrerem.
Many children are here today because their parents are afraid to send them to school.
Muitas crianças estão hoje aqui porque os seus pais tiveram medo de enviá-las para a escola.
We continue to let the children grow up broken and lost, just like their parents.
Nós permitimos que as crianças crescem vergadas e perdidas tal como seus pais.
Let the children discover their own futures... If indeed they survive the present threat.
"Alerta de revelações" Benjamin, deixa as crianças descobrirem o seu próprio futuro, se eles sobreviverem à presente ameaça.
Ratchet, if the children were misdirected to an unintended location, is there any way to get a fix on their coordinates?
Ratchet... se as crianças foram levadas para um local não intencionado... há alguma forma de localizar as coordenadas?
You don't think it would be more detrimental to take these children away from their only parent and enroll them into the foster system?
Não acha que é mais prejudicial tirá-las do seu único pai e atirá-las no sistema de adopção?
While I was passed out from the extra wine that you put in my glass while your own children were sleeping in their beds...
Enquanto eu estava desmaiada do vinho a mais que me deste, enquanto os teus próprios filhos - dormiam...
Does Mr. Saltum really think we should turn our children into skilled criminals in their early teens?
O Sr. Saltum acha mesmo que devemos tornar os nossos filhos em criminosos, na sua adolescência?
All it does is rob our children of their childhood.
Só consegue fazer com que as nossas crianças percam a sua infância.
It robs our children of their childhood.
Rouba as nossas crianças da sua infância.
children 2132
children laughing 26
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their families 25
their parents 19
their plan 18
children laughing 26
their 132
theirs 35
their names 36
their daughter 20
their son 28
their families 25
their parents 19
their plan 18