To the door tradutor Português
8,168 parallel translation
- What did you do to the door?
- O que é que fizeste à porta?
"The eye of Zarathustra is the key " to the door of lost knowledge, the staff summoned by sun and rue. "
"O olho de Zaratustra é a chave para a porta do conhecimento perdido, o ceptro invocado pelo sol e pelo pesar."
He comes to the door.
Ele vem abrir.
You won't even make it to the door.
Nem sequer chegas à porta. Está bem, Mark, Mark, Mark.
If you don't come, I'll chain myself to the door.
Se não vier, acorrento-me à porta.
When that bastard came to the door, I pointed the gun at his chest and shot him twice.
Quando o desgraçado atendeu, apontei a arma para o peito dele e atirei duas vezes.
You could call from a pay phone, go to White Plains, New York, take a satellite to Europe. And you'd go around the world and call the pay phone next door.
De um telefone público, a ligação passava por White Plains, Nova Iorque, via satélite pela Europa e dava a volta ao mundo até chegar ao telefone do vizinho.
Someone's going to come out of the door.
Alguém está a sair.
The cops had to bash in the guy's door?
A Polícia teve de arrombar a porta do tipo?
I came back to my room... I'd been gone a couple of days... And I opened the closet door, and there it was.
Voltei ao meu quarto depois de alguns dias fora, abri a porta do armário e lá estava.
They found an access door to the roof open.
Encontraram uma porta de acesso ao telhado aberta.
You open the door to the recruiter, if I can put it like that.
É como se abrisse a poda ao recrutador, por assim dizer.
And? And what I've decided is that you shut the door on me the other night, and it's not fair you to dictate what I do and don't get to say.
E o que decidi é que me fechaste a porta no outro dia, e não é justo decidires o que eu digo ou deixo de dizer.
Slipping people in backstage at a concert, passes to fringe journalists, you know, who can't get in the front door.
Deixar entrar pessoas para dentro dos bastidores em concertos, passes para jornalistas desconhecidos, sabes, que não conseguem a porta da frente. Juro.
We got - - we got to keep the door open. The door has to be open to get the trickster back.
Temos de manter a porta aberta para trazer o trapaceiro de volta.
I can key the Back Door to the most powerful source of local magic.
- Posso abrir a porta usando a maior fonte de magia local.
Do you want to sneak in the back door or...
Queres esgueirar-te pela porta ou...
We can only afford to get two of us in the front door.
Só podemos pagar duas entradas.
The quantum computer is behind this door, which I definitely did not get everybody killed by failing to open.
O computador quântico está atrás desta porta a qual definitivamente não me fez mata-los a todos porque não consegui abrir. Aviso.
I'm supposed to be the first one through the door.
Eu devia ser o primeiro a entrar.
We created the spell to open the door, prepared the plaque as our alchemical alarm clock, packed the clues that you would need to exorcise Prospero.
Criamos o feitiço para abrir a porta, preparamos a placa como o nosso despertador alquímico, embalamos as pistas necessárias para exorcizarem o Prospero.
As I recline on a sun lounger by the waves. To keep the chemistry alive I meet hubby at the door... When he gets home from work.
Para manter a chama acesa, espero o meu amor à porta quando ele chega do trabalho.
Well, that makes sense'cause Philippe Huet just started a trading company that he runs out of his townhouse, which coincidentally is right next door to the Deli News deli.
Isso faz sentido, porque Philippe Huet abriu uma empresa comercial que ele gere a partir da moradia dele, que por coincidência é na porta ao lado da charcutaria News Deli.
Philip Huet who met with Michael Liu yesterday morning lives right next door to the Patel murder scene.
- E mais, o Philippe Huet, que se encontrou com o Michael Liu ontem de manhã, mora ao lado do local do homicídio do Patel.
McCloud's having to shut down his biggest casino, the Arabian Kingdom, just as Linden opens his up right next door.
O McCloud tem de fechar o maior casino dele, The Arabian Kingdom, quando o Linden abre o dele mesmo ao lado.
Why don't we just knock on the door and talk to him?
- E se falássemos com eles? - Já tentei.
You expect to walk out the front door loaded down with that stuff?
Esperavas caminhar pela porta da frente carregado com essa coisa?
My first day off in a month, I'm headed out the door to go shopping with Gloria, and my stupid boss needs me to pick up some stupid orchid.
É o meu primeiro dia de folga num mês, estou a sair pela porta para ir às compras com a Gloria e o idiota do meu patrão liga-me para ir buscar uma orquídea idiota.
I'm gonna go around to the other door. Yeah.
Vou pela outra porta.
Well, if it hadn't been for him waking Connie up and telling her to go into the bathroom and lock the door,
Se não fosse por ele acordar Connie e dizer-lhe para se trancar na casa de banho,
I finally had a moment to myself where I could take a breath, and I heard a knock at the door.
E finalmente tive um momento para mim onde pude respirar um pouco, e ouvi alguém bater na porta.
Couple of months ago, I come down here to put our Christmas decorations away, I find the door here wide open.
Há dois meses atrás, vim guardar as decorações de Natal e encontrei a porta aberta.
I noticed that somebody had kicked in the door to the main office.
Reparei que alguém arrombou a porta do escritório principal.
Hallway to the back door.
Um corredor até à porta das traseiras.
All right, all I need is to open the front door, pull the gate down, that's it.
Só preciso de abrir a porta da frente e puxar a porta de aço para baixo.
Now, I don't plan to lose this fight, but this door opens, and it ain't me, tell those assholes you shot the flare and try to collect the bounty.
Não estou a planear perder esta luta. Mas, se esta porta se abrir e não for eu, diz àqueles cretinos que lançaste o foguete de sinalização e tentaste ficar com a recompensa.
Our victim comes in to enjoy a glass of wine when the attacker jumps out of the bathroom, where he or she has been hiding, hence why the door is ajar.
A nossa vítima entra em cena para desfrutar de um pouco de vinho. Quando o bandido salta para fora da casa de banho. Onde ele ou ela estavam a esconder-se, por isso a porta está semi-aberta.
Clara, there's a flood door at the end of the corridor, around the corner to your right.
Clara, há uma escotilho no final desse corredor, na esquina, à tua direita.
You've got to get through that door before Moran and the other ghost see you.
Tens que passar por aquela porta antes que o Moran e o outro fantasma te vejam.
I came back from lunch to find the door half-open, the lock was broken, and... well, you can...
Voltei do almoço e encontrei a porta semi-aberta, a fechadura estava partida e... bem, podem ver o resto.
I gave the police a map to her door.
Dei a polícia um mapa até à porta dela.
I was going out, dressed as a mute woman, and a man came out of the door to the apartment across the hall.
Eu estava a sair, vestido como uma mulher muda, e um homem apareceu vindo do apartamento do outro lado do corredor.
There was a guy that lived in the house next door that used to sit on the porch and smoke his cigarette, and Morris Black would walk down the street and yell at him for smoking on his porch.
Havia um homem que vivia na casa ao lado e que costumava sentar-se na varanda e fumar o seu cigarro, e Morris Black corria a rua abaixo a gritar com ele por fumar na varanda.
Where does that door lead to? What part of the house?
Para que parte da casa é que esta porta leva?
Jimmie Ray said he saw something moving by the front door, so he went to check it out.
O Jimmie Ray disse que viu alguma coisa a mexer-se na porta da frente, então ele foi verificar.
Listen, either you're gonna unlock the door or I'm gonna have to break it open.
Escuta, ou abres esta porta ou terei que a arrombar.
If you come in, I need you to leave your badge at the door.
Se entrares, preciso que deixes o teu distintivo à porta.
Brings the Oxy in through the front door legally, cut them, and then send it out the back door to the dealers.
Traz o Oxy pela porta da frente, de forma legal, divide-o e de seguida envia-o para os distribuidores.
Do you want us to open the door, sir?
Quer que abramos a porta, senhor?
- After another relapse, - Mad Dog crawled up the stairs of a sober living facility and was barely even able to knock on the door.
Depois de outra recaída, Mad Dog rastejou pelas escadas de uma casa de reabilitação e mal era capaz de bater à porta.
A foot in the door to human immortality on the open market?
Um pé na porta do mercado da imortalidade humana?
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the left 221
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the house 19
to the hotel 25
to the kitchen 20
to the right 265
to the police 36
to the tune of 23
to the car 26
to the hospital 50
to the death 78
to the house 19