Too short tradutor Português
900 parallel translation
Now this side is too short.
Agora este lado está curto demais.
That's better, but the side that was too short now is too long... and the side that was too long is too short.
Está melhor, mas o lado que estava curto está longo demais... e o lado que estava longo, está curto.
Too bad, the mail is too short.
A cota de malha... era muito fina.
I have but one life... and that life is all too short for me to fulfill that destiny.
Só tenho uma vida... e a minha vida é muito curta para cumprir esse destino.
Too something or other, too long, too short.
- Muito isto ou aquilo, comprido, curto.
Do you think it's too short?
- Acha que é muito curta?
But they've grown much too short,
Mas encurtaram.
I'd say that your nose was just a little too short, your mouth just a little too wide, but that yours was a face that a man could see in his dreams for the whole of his life.
Que o teu nariz é curto de mais. Que a tua boca é um pouco grande de mais. Mas que tens um rosto com que um homem poderia sonhar a vida inteira.
I'd say your nose was just a little too short, and your mouth, yes, your mouth just a little too wide.
Diria que o teu nariz é curto de mais e que a tua boca é um pouco grande de mais.
- You're too short for that gesture.
- É muito baixa para este gesto.
Did I file them too short?
- Tas tenho limado demasiado?
It was all too short.
Foi muito curta.
Isn't life too short, though?
A vida é muito curta, não é?
It's too short, or I'm too long.
Esta cama, é curta demais.
None too big, none too small, none too short, none too tall. But shake a leg.
Não há aposta grande, pequena, baixa nem alta, mas apresse-se.
It was magnifico! But too short!
Foi magnífico, mas curto.
Too short. I'll use my key.
Vou usar a minha chave.
- However long, it will be too short.
- Por muito longa que seja, será sempre curta.
Life's too short for that.
A vida é demasiado curta para isso.
The time's too short now not to take advantage of every minute.
O tempo é muito curto agora para não tirar proveito de cada minuto.
Everyone's going to say it's far too short.
Todos vão dizer que é curto demais.
It's too short.
É demasiado curto.
Those battle dresses - l'm afraid they're a bit too short.
Esses são vestidos de guerra, acho que estão demasiado curtos.
Your skirt's too short.
A sua saia é curta demais.
Why? Do you think it's too short?
Você acha que é curta demais?
Too short!
Muito curto!
His only regret is that your stay was too short.
Ele só tem pena que a vossa estadia tenha sido tão breve.
Life's too short for "some day", Teresa.
A vida é curta demais para "um dia", Teresa.
- Nicole, it's too short.
- Nicole, está muito curto!
I feel here that Scott may be too tall in the area of height with reference to Vanilla, who is too near the ground in the area of being too short at this time.
Tenho a impressão que o Scott pode estar muito acima, em altura, relativamente à Vanilla, que está demasiado perto do chão, na área de estar muito em baixo, nesta altura.
But I'm too short.
Mas sou demasiado baixo.
Oh, it is not too low, it is not too short.
Não é comprido demias, Não é curto demais...
Our time together was far too short.
O nosso tempo foi demasiado curto.
- It's too short.
- É muito curto.
[Angelo] It's too short, you idiot!
É muito curta, imbecil!
Sandy, don't you make that leg too short!
Sandy, você não faça a perna muito curta!
Not too short, hey?
Não muito curto, ei.
They're too short!
São tão baixinhas.
It's too short.
Está curto demais.
They wear their hair short too.
Só há vestidos curtos. E também se usa cabelo curto!
Too bad, the mail is a bit too short.
Que pena.
You must have noticed already that I like you, too but we have known each other for such a short while...
Já deve ter notado que também simpatizo consigo, mas há tão pouco tempo que nos conhecemos...
Yeah, well, when you only spend a short time in some place you don't want to get too involved with any one particular girl.
Quando se passa pouco tempo em um lugar, você não quer se envolver com uma garota em particular.
Game's never short, and winter's never too hard.
A caça nunca é escassa, e o inverno nunca é rigoroso.
- Maybe so, captain but it wasn't too long ago I was on the short end of those 99-to-1 odds.
- Talvez, Capitão. Mas, em tempos, pertenci a essa minoria.
If I become short of breath I'll take a pill, or two pills, or all of them and the box too.
Se perder o fôlego, tomarei uma pílula, ou duas pílulas, ou todas e a caixa também.
I can't carry a gun and take a bath, too, so someone has to come with me - whoever gets the short straw!
Não posso segurar numa arma e tomar banho, alguém tem de vir comigo - quem tirar o pauzinho mais curto!
O gentlemen, the time of life is short. To spend that shortness basely were too long if life did ride upon a dial's point, still ending at the arrival of an hour.
Cavalheiros, a vida sempre é curta, mas gastá-la covardemente,... seria demasiado longa ainda que durasse apenas uma hora.
Short Grub, I've been tryin'for three years to get you to call me "Colonel." Now it's too late.
Cano Curto... durante três anos tentei fazê-lo chamar-me de Coronel.
True, you're not too tall and kinda ugly but I'm short enough and ugly enough to succeed on my own.
É verdade, você não é muito alto e um pouco feio, mas eu sou baixo e feio que baste para triunfar por mim mesmo.
I got short-changed too, you know.
Eu também fui enganada, sabias?
shorts 41
short 461
shorty 285
shortly 55
shortstop 18
shorter 26
short hair 23
short round 22
short answer 29
shortcut 20
short 461
shorty 285
shortly 55
shortstop 18
shorter 26
short hair 23
short round 22
short answer 29
shortcut 20
short and sweet 29
short notice 16
shortness of breath 58
short of that 17
short for 27
short version 22
shortly after 26
too sweet 17
too small 58
too soon 255
short notice 16
shortness of breath 58
short of that 17
short for 27
short version 22
shortly after 26
too sweet 17
too small 58
too soon 255